Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
交叉引用
  • 열왕기상 12:20 - 모든 이스라엘 사람들은 여로보암이 이집트에서 돌아왔다는 말을 듣고 그를 대중의 모임에 초대하여 이스라엘의 왕으로 삼았다. 그러나 유다 지파만은 계속 다윗의 집안에 충성하였다.
  • 열왕기상 11:12 - 그러나 네 아버지 다윗을 생각해서 네 생전에는 이렇게 하지 않고 네 아들에게서 나라를 빼앗을 것이다.
  • 역대하 10:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 역대하 10:16 - 이스라엘 사람들은 왕이 자기들의 말을 듣지 않는 것을 보고 이렇게 외쳤다. “다윗과 그 집안을 타도하자! 이새의 아들에게서 무엇을 얻겠느냐? 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 르호보암아, 이제 너는 네 집안이나 다스려라!” 그러고서 그들은 집으로 돌아갔다.
  • 역대하 10:17 - 그러나 유다 지역에 사는 사람들은 르호보암을 계속 왕으로 모셨다.
  • 열왕기상 12:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 열왕기상 12:16 - 이스라엘 사람들은 왕이 자기들의 말을 듣지 않는 것을 보고 이렇게 외쳤다. “다윗과 그 집안을 타도하자! 이새의 아들에게서 무엇을 얻겠느냐? 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 르호보암아, 이제 너는 네 집안이나 다스려라!” 그러고서 그들은 집으로 돌아갔다.
  • 열왕기상 12:17 - 그러나 유다 지역에 사는 사람들은 르호보암을 계속 왕으로 모셨다.
  • 출애굽기 20:5 - 그것에 절하거나 그것을 섬기지 말아라. 나 여호와 너희 하나님은 질투하는 하나님이다. 그래서 내가 나를 미워하는 자를 벌하고 그의 죄에 대하여 그 자손 삼사 대까지 저주를 내리겠다.
  • 출애굽기 20:6 - 그러나 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 그 자손 수천 대까지 사랑을 베풀 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
  • 열왕기상 12:20 - 모든 이스라엘 사람들은 여로보암이 이집트에서 돌아왔다는 말을 듣고 그를 대중의 모임에 초대하여 이스라엘의 왕으로 삼았다. 그러나 유다 지파만은 계속 다윗의 집안에 충성하였다.
  • 열왕기상 11:12 - 그러나 네 아버지 다윗을 생각해서 네 생전에는 이렇게 하지 않고 네 아들에게서 나라를 빼앗을 것이다.
  • 역대하 10:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 역대하 10:16 - 이스라엘 사람들은 왕이 자기들의 말을 듣지 않는 것을 보고 이렇게 외쳤다. “다윗과 그 집안을 타도하자! 이새의 아들에게서 무엇을 얻겠느냐? 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 르호보암아, 이제 너는 네 집안이나 다스려라!” 그러고서 그들은 집으로 돌아갔다.
  • 역대하 10:17 - 그러나 유다 지역에 사는 사람들은 르호보암을 계속 왕으로 모셨다.
  • 열왕기상 12:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 열왕기상 12:16 - 이스라엘 사람들은 왕이 자기들의 말을 듣지 않는 것을 보고 이렇게 외쳤다. “다윗과 그 집안을 타도하자! 이새의 아들에게서 무엇을 얻겠느냐? 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 르호보암아, 이제 너는 네 집안이나 다스려라!” 그러고서 그들은 집으로 돌아갔다.
  • 열왕기상 12:17 - 그러나 유다 지역에 사는 사람들은 르호보암을 계속 왕으로 모셨다.
  • 출애굽기 20:5 - 그것에 절하거나 그것을 섬기지 말아라. 나 여호와 너희 하나님은 질투하는 하나님이다. 그래서 내가 나를 미워하는 자를 벌하고 그의 죄에 대하여 그 자손 삼사 대까지 저주를 내리겠다.
  • 출애굽기 20:6 - 그러나 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 그 자손 수천 대까지 사랑을 베풀 것이다.
圣经
资源
计划
奉献