逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 에돔의 왕족 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하셨다.
- 新标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 当代译本 - 耶和华使以东王的后裔哈达兴起,与所罗门为敌。
- 圣经新译本 - 于是耶和华兴起一个人敌挡所罗门,他是以东王的后裔以东人哈达。
- 中文标准译本 - 此后耶和华兴起一个敌对所罗门的人,就是以东人哈达,他是以东王室的后裔。
- 现代标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,做所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人,他是以东王的后裔。
- New International Version - Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
- New International Reader's Version - Then the Lord brought an enemy against Solomon. The enemy’s name was Hadad. He was from Edom. In fact, he belonged to the royal family of Edom.
- English Standard Version - And the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom.
- New Living Translation - Then the Lord raised up Hadad the Edomite, a member of Edom’s royal family, to be Solomon’s adversary.
- The Message - God incited Hadad, a descendant of the king of Edom, into hostile actions against Solomon. Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom. Joab and his army stayed there for six months, making sure they had killed every man in Edom. Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father. Their escape route took them through Midian to Paran. They picked up some men in Paran and went on to Egypt and to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, food, and even land. Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage. She bore Hadad a son named Genubath who was raised like one of the royal family. Genubath grew up in the palace with Pharaoh’s children.
- Christian Standard Bible - So the Lord raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
- New American Standard Bible - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
- New King James Version - Now the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom.
- Amplified Bible - Then the Lord stirred up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of royal descent in Edom.
- American Standard Version - And Jehovah raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
- King James Version - And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
- New English Translation - The Lord brought against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king.
- World English Bible - Yahweh raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite. He was one of the king’s offspring in Edom.
- 新標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 當代譯本 - 耶和華使以東王的後裔哈達興起,與所羅門為敵。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華興起一個人敵擋所羅門,他是以東王的後裔以東人哈達。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以東 人 哈達 :他是王的後裔、在 以東 的。
- 中文標準譯本 - 此後耶和華興起一個敵對所羅門的人,就是以東人哈達,他是以東王室的後裔。
- 現代標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。
- 文理和合譯本 - 耶和華使以東王裔哈達、起而敵所羅門、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使以東王後裔哈撻、敵所羅門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後主使 以東 人 哈達 、起而敵 所羅門 、斯人為 以東 王之後嗣、
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor hizo que Hadad el edomita, que pertenecía a la familia real de Edom, surgiera como adversario de Salomón.
- Новый Русский Перевод - Господь воздвиг Соломону врага – эдомитянина Гадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный воздвиг Сулаймону врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel suscita un adversaire à Salomon : Hadad l’Edomite, un descendant de la famille royale d’Edom.
- リビングバイブル - こうして主は、エドム人ハダデが勢力を増すようにしました。ハダデはエドム王家の子孫だったので、ソロモンも神経を使うようになりました。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor levantou contra Salomão um adversário, o edomita Hadade, da linhagem real de Edom.
- Hoffnung für alle - Der Herr ließ Hadad aus der königlichen Familie von Edom zu einem erbitterten Feind Salomos werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến Ha-đát, một người thuộc hoàng gia Ê-đôm, trở thành đối thủ của Sa-lô-môn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ศัตรูคนหนึ่งแข็งกร้าวต่อโซโลมอนคือฮาดัด ซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งของเอโดม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าก็เร้าให้เกิดศัตรู เพื่อขัดขืนซาโลมอน คือฮาดัดชาวเอโดม ท่านมีเชื้อสายกษัตริย์แห่งเอโดม
交叉引用
- 이사야 10:26 - 전능한 나 여호와가 오렙 바위에서 미디안 사람을 쳐죽인 것처럼 그들을 칠 것이며 이집트를 벌한 것처럼 앗시리아를 벌할 것이다.
- 이사야 13:17 - “보라! 내가 은이나 금을 대수롭지 않게 여기는 메디아 사람을 충동하여 바빌론을 치게 하겠다.
- 열왕기상 12:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
- 사무엘상 26:19 - 만일 여호와께서 왕의 마음을 충동하여 나를 대적하게 하셨다면 예물을 드려서 여호와의 분노를 달래십시오. 그러나 만일 이것이 인간들의 책략에 불과한 것이라면 여호와의 저주가 그들에게 내리기를 바랍니다. 그들은 나를 여호와의 땅에서 쫓아내고 이방 신들을 섬기라고 하였습니다.
- 이사야 10:5 - 여호와께서 말씀하셨다. “앗시리아는 내 분노의 막대기이며 그 군사력은 이 백성을 벌할 나의 무기이다.
- 역대상 5:26 - 그러므로 하나님은 디글랏 – 빌레셀이라고도 알려진 앗시리아 왕 불에게 그 땅을 침략하도록 하였다. 그래서 그는 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 반 지파 사람들을 포로로 잡아가서 할라, 하볼, 하라, 그리고 고산 강변에서 살도록 했는데 그들은 오늘날까지도 그 곳에 살고 있다.
- 사무엘하 7:14 - 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 될 것이다. 만일 그가 범죄하면 나는 사람을 막대기와 채찍으로 사용하여 그를 벌하겠다.
- 사무엘하 24:1 - 여호와께서 다시 이스라엘 백성에게 분노하시자 다윗은 “가서 이스라엘과 유다의 인구를 조사하라” 는 충동을 받게 되었다.
- 시편 89:30 - “만일 그의 자손이 내 법을 어기고 내 지시에 순종하지 않으며
- 시편 89:31 - 내 교훈을 무시하고 내 명령을 지키지 않으면
- 시편 89:32 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
- 시편 89:33 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
- 시편 89:34 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.