逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
- Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนทั้งหมดกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
- 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!”
- 列王纪上 4:29 - 上帝赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
- 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
- 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
- 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
- 列王纪上 6:3 - 殿的正堂前走廊长二十肘,与殿的宽度一样,殿前宽十肘;
- 列王纪上 6:4 - 他为殿做了有框嵌壁式的窗户。
- 列王纪上 6:5 - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 列王纪上 6:6 - 下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘。他在殿墙的周围造坎,免得梁木插入殿墙里。
- 列王纪上 6:7 - 殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
- 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
- 历代志下 9:3 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 历代志下 9:4 - 席上的食物,坐着的群臣,侍立的仆人和他们的服装,司酒长和他们的服装,以及他上耶和华殿的台阶 ,就诧异得神不守舍。