逐节对照
- リビングバイブル - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
- 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
- 当代译本 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
- 圣经新译本 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
- 中文标准译本 - 世上的众王 都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
- 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
- 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
- New International Version - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- New International Reader's Version - People from the whole world wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
- English Standard Version - And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
- New Living Translation - People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
- Christian Standard Bible - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
- New American Standard Bible - And all the earth was seeking the attention of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- New King James Version - Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- Amplified Bible - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
- American Standard Version - And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- King James Version - And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- New English Translation - Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
- World English Bible - All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
- 當代譯本 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
- 聖經新譯本 - 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
- 呂振中譯本 - 全地 上的人 都想求見 所羅門 一面,要聽他的智慧、就是上帝所賜在他心裏的。
- 中文標準譯本 - 世上的眾王 都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
- 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 文理和合譯本 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
- 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
- Nueva Versión Internacional - Todo el mundo procuraba visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
- Новый Русский Перевод - Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
- Восточный перевод - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
- Nova Versão Internacional - Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
- Hoffnung für alle - Menschen aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ đều mong được gặp Sa-lô-môn để lãnh hội tư tưởng khôn ngoan mà Đức Chúa Trời đã phú cho vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกใคร่จะมาสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทั่วแผ่นดินโลกปรารถนาที่จะได้เห็นและได้ฟังคำพูดอันกอปรด้วยสติปัญญา ซึ่งพระเจ้าเป็นผู้ปลูกฝังไว้ในจิตใจของท่าน
交叉引用
- 箴言 知恵の泉 2:6 - 主が知恵をお授けになるからです。 主のことばはどれも知恵の宝庫です。
- ダニエル書 5:11 - あなたの王国には、聖なる神の霊が宿っている人がいるではありませんか。あなたの父上、ネブカデネザル王の時代に、その人は、まるで神のように知恵と理解力に満ちていました。それで父上の治世に、バビロン全土の呪文師、占星学者、カルデヤ人、占い師の長とされたのです。
- ダニエル書 1:17 - 神はこの四人の若者に、すぐれた学習能力を与えました。それで四人はすぐに、当時の文学や科学を修得したのです。また、神はダニエルに、夢や幻の意味を知る特別の能力を与えました。
- ヤコブの手紙 1:5 - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。
- ダニエル書 2:23 - 私の先祖の神よ。 心から感謝し、賛美します。 私に知恵と健やかな体を与えてくださったばかりか、 今、王の夢とその意味をお教えくださいました。」
- ダニエル書 2:21 - 世界の出来事は、すべて神の支配下にあります。 王を退け、ほかの者を王位につけるのは、 神にほかなりません。 知者に知恵を与え、学者に知性を与えるのも、 神です。
- 列王記Ⅰ 3:12 - したがって、望んだものを与えよう。しかも、ずば抜けた知恵を。
- 列王記Ⅰ 3:9 - どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」
- 列王記Ⅰ 3:28 - 王のこの裁きのことは、たちまち国中に知れ渡るところとなりました。民はみな、神がソロモンにすばらしい知恵を与えたことを知って、王を畏れ敬うようになりました。