逐节对照
- New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
- 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
- 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
- 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
- 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
- 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
- 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
- New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
- New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
- English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
- The Message - King Solomon was wiser and richer than all the kings of the earth—he surpassed them all. People came from all over the world to be with Solomon and drink in the wisdom God had given him. And everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, and horses and mules—parades of visitors, year after year.
- Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.
- New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
- Amplified Bible - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
- American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- King James Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
- New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
- World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
- 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
- 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,超過了世界上所有的君王。
- 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上的列王都大。
- 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
- 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
- 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
- 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
- Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
- 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
- Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
- リビングバイブル - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
- Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
- Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn giàu có và khôn ngoan hơn tất cả các vua trên thế giới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์ซาโลมอนมั่งคั่งและเปี่ยมด้วยสติปัญญามากกว่ากษัตริย์อื่นๆ ในแผ่นดินโลก
交叉引用
- Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Psalms 89:27 - Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
- 2 Chronicles 9:22 - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
- 2 Chronicles 9:23 - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- Ephesians 3:8 - To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Colossians 1:18 - And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
- Colossians 1:19 - For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,
- 1 Kings 4:29 - And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
- 1 Kings 4:30 - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
- 1 Kings 4:31 - For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
- 1 Kings 4:32 - He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
- 1 Kings 4:33 - Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
- 1 Kings 4:34 - And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
- 1 Kings 3:12 - behold, I have done according to your words; see, I have given you a wise and understanding heart, so that there has not been anyone like you before you, nor shall any like you arise after you.
- 1 Kings 3:13 - And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days.