Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 新标点和合本 - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王又制造一个大的象牙宝座,包上纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王又制造一个大的象牙宝座,包上纯金。
  • 当代译本 - 王又造了一个象牙大宝座,外面用纯金包裹。
  • 圣经新译本 - 王又做了一个象牙大宝座,贴上了精金。
  • 中文标准译本 - 王制作了一个很大的象牙宝座,镀上纯金。
  • 现代标点和合本 - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • New International Version - Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
  • New International Reader's Version - Then he made a large throne. It was covered with ivory. And that was covered with fine gold.
  • English Standard Version - The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.
  • New Living Translation - Then the king made a huge throne, decorated with ivory and overlaid with fine gold.
  • The Message - The king built a massive throne of ivory accented with a veneer of gold. The throne had six steps leading up to it, its back shaped like an arch. The armrests on each side were flanked by lions. Lions, twelve of them, were placed at either end of the six steps. There was no throne like it in any of the surrounding kingdoms.
  • Christian Standard Bible - The king also made a large ivory throne and overlaid it with fine gold.
  • New American Standard Bible - Moreover, the king made a large throne of ivory and overlaid it with fine gold.
  • New King James Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
  • Amplified Bible - Also the king made a great throne of ivory and overlaid it with the finest gold.
  • American Standard Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
  • King James Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
  • New English Translation - The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
  • World English Bible - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
  • 新標點和合本 - 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 當代譯本 - 王又造了一個象牙大寶座,外面用純金包裹。
  • 聖經新譯本 - 王又做了一個象牙大寶座,貼上了精金。
  • 呂振中譯本 - 王造了一個大的象牙寶座,用鍊淨的金子包它。
  • 中文標準譯本 - 王製作了一個很大的象牙寶座,鍍上純金。
  • 現代標點和合本 - 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
  • 文理和合譯本 - 又以象牙製大寶座一、包以精金、
  • 文理委辦譯本 - 王用象牙作大座、飾以兼金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王用象牙作大寶座、蔽以精金、
  • Nueva Versión Internacional - El rey hizo también un gran trono de marfil, recubierto de oro puro.
  • Новый Русский Перевод - Еще царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit aussi fabriquer un grand trône d’ivoire plaqué d’or fin.
  • リビングバイブル - 王は純金をかぶせた大きな象牙の王座を作りました。
  • Nova Versão Internacional - O rei mandou fazer ainda um grande trono de marfim revestido de ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Außerdem ließ er sich einen großen Königsthron anfertigen, der mit Elfenbeinornamenten verziert und mit reinem Gold überzogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng sai làm một cái ngai bằng ngà thật lớn, bọc vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ยังได้ทรงทำพระที่นั่งขนาดใหญ่ตกแต่งด้วยงาช้างและบุด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ใช้​งา​ช้าง​สร้าง​บัลลังก์​ใหญ่​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ​คุณภาพ​ดี​ที่​สุด
交叉引用
  • 에스겔 27:6 - 그들은 바산의 상수리나무로 네 노를 만들고 키프러스 해안의 회양목으로 네 갑판을 만들어 거기에 상아를 박아 넣었다.
  • 역대하 9:17 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 역대하 9:18 - 그 왕좌에는 여섯 개의 계단이 있고 또 그 왕좌에 부착된 금발판 하나가 있었다. 그리고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있으며 바로 그 곁에는 사자가 한 마리씩 서 있고
  • 역대하 9:19 - 또 그 여섯 계단 양쪽 끝에는 열두 마리의 사자가 각각 한 마리씩 서 있었는데 이런 웅장한 왕좌는 세상의 그 어느 나라에서도 찾아볼 수 없는 것이었다.
  • 아모스 6:4 - 너희는 상아 침대에 눕고 호화스러운 안락 의자에서 기지개를 켜며 제일 좋은 양고기와 송아지 고기를 먹고
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
  • 히브리서 1:3 - 그 아들은 하나님의 영광의 광채시며 하나님의 본성을 그대로 나타내시는 분입니다. 그분은 능력 있는 말씀으로 만물을 보존하시며 죄를 깨끗게 하시고 하늘에 계시는 위대하신 하나님 오른편에 앉으셨습니다.
  • 시편 122:5 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 열왕기상 22:39 - 그 밖에 상아궁과 여러 성을 건축한 것을 포함하여 아합이 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  • 요한계시록 18:12 - 그 상품은 금, 은, 보석, 진주, 모시, 자색 옷감, 비단, 붉은 옷감, 여러 가지 향나무, 상아로 만든 각종 물건, 값진 목재와 구리와 철과 대리석으로 만든 온갖 물건,
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 요한계시록 20:11 - 나는 또 크고 흰 보좌와 그 위에 앉아 계신 분을 보았습니다. 땅과 하늘도 그분 앞에서 사라져 흔적조차 찾아볼 수 없었습니다.
  • 열왕기상 10:22 - 또 솔로몬왕에게는 히람의 배들과 함께 다시스로 왕래하며 무역하는 상선도 있었다. 그 상선들은 금, 은, 상아, 원숭이, 공작새를 잔뜩 싣고 3년마다 한 번씩 이스라엘 항구로 돌아왔다.
  • 시편 45:8 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 新标点和合本 - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王又制造一个大的象牙宝座,包上纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王又制造一个大的象牙宝座,包上纯金。
  • 当代译本 - 王又造了一个象牙大宝座,外面用纯金包裹。
  • 圣经新译本 - 王又做了一个象牙大宝座,贴上了精金。
  • 中文标准译本 - 王制作了一个很大的象牙宝座,镀上纯金。
  • 现代标点和合本 - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  • New International Version - Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
  • New International Reader's Version - Then he made a large throne. It was covered with ivory. And that was covered with fine gold.
  • English Standard Version - The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.
  • New Living Translation - Then the king made a huge throne, decorated with ivory and overlaid with fine gold.
  • The Message - The king built a massive throne of ivory accented with a veneer of gold. The throne had six steps leading up to it, its back shaped like an arch. The armrests on each side were flanked by lions. Lions, twelve of them, were placed at either end of the six steps. There was no throne like it in any of the surrounding kingdoms.
  • Christian Standard Bible - The king also made a large ivory throne and overlaid it with fine gold.
  • New American Standard Bible - Moreover, the king made a large throne of ivory and overlaid it with fine gold.
  • New King James Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
  • Amplified Bible - Also the king made a great throne of ivory and overlaid it with the finest gold.
  • American Standard Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
  • King James Version - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
  • New English Translation - The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
  • World English Bible - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
  • 新標點和合本 - 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 當代譯本 - 王又造了一個象牙大寶座,外面用純金包裹。
  • 聖經新譯本 - 王又做了一個象牙大寶座,貼上了精金。
  • 呂振中譯本 - 王造了一個大的象牙寶座,用鍊淨的金子包它。
  • 中文標準譯本 - 王製作了一個很大的象牙寶座,鍍上純金。
  • 現代標點和合本 - 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
  • 文理和合譯本 - 又以象牙製大寶座一、包以精金、
  • 文理委辦譯本 - 王用象牙作大座、飾以兼金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王用象牙作大寶座、蔽以精金、
  • Nueva Versión Internacional - El rey hizo también un gran trono de marfil, recubierto de oro puro.
  • Новый Русский Перевод - Еще царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit aussi fabriquer un grand trône d’ivoire plaqué d’or fin.
  • リビングバイブル - 王は純金をかぶせた大きな象牙の王座を作りました。
  • Nova Versão Internacional - O rei mandou fazer ainda um grande trono de marfim revestido de ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Außerdem ließ er sich einen großen Königsthron anfertigen, der mit Elfenbeinornamenten verziert und mit reinem Gold überzogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng sai làm một cái ngai bằng ngà thật lớn, bọc vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ยังได้ทรงทำพระที่นั่งขนาดใหญ่ตกแต่งด้วยงาช้างและบุด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ใช้​งา​ช้าง​สร้าง​บัลลังก์​ใหญ่​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ​คุณภาพ​ดี​ที่​สุด
  • 에스겔 27:6 - 그들은 바산의 상수리나무로 네 노를 만들고 키프러스 해안의 회양목으로 네 갑판을 만들어 거기에 상아를 박아 넣었다.
  • 역대하 9:17 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 역대하 9:18 - 그 왕좌에는 여섯 개의 계단이 있고 또 그 왕좌에 부착된 금발판 하나가 있었다. 그리고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있으며 바로 그 곁에는 사자가 한 마리씩 서 있고
  • 역대하 9:19 - 또 그 여섯 계단 양쪽 끝에는 열두 마리의 사자가 각각 한 마리씩 서 있었는데 이런 웅장한 왕좌는 세상의 그 어느 나라에서도 찾아볼 수 없는 것이었다.
  • 아모스 6:4 - 너희는 상아 침대에 눕고 호화스러운 안락 의자에서 기지개를 켜며 제일 좋은 양고기와 송아지 고기를 먹고
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
  • 히브리서 1:3 - 그 아들은 하나님의 영광의 광채시며 하나님의 본성을 그대로 나타내시는 분입니다. 그분은 능력 있는 말씀으로 만물을 보존하시며 죄를 깨끗게 하시고 하늘에 계시는 위대하신 하나님 오른편에 앉으셨습니다.
  • 시편 122:5 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 열왕기상 22:39 - 그 밖에 상아궁과 여러 성을 건축한 것을 포함하여 아합이 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  • 요한계시록 18:12 - 그 상품은 금, 은, 보석, 진주, 모시, 자색 옷감, 비단, 붉은 옷감, 여러 가지 향나무, 상아로 만든 각종 물건, 값진 목재와 구리와 철과 대리석으로 만든 온갖 물건,
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 요한계시록 20:11 - 나는 또 크고 흰 보좌와 그 위에 앉아 계신 분을 보았습니다. 땅과 하늘도 그분 앞에서 사라져 흔적조차 찾아볼 수 없었습니다.
  • 열왕기상 10:22 - 또 솔로몬왕에게는 히람의 배들과 함께 다시스로 왕래하며 무역하는 상선도 있었다. 그 상선들은 금, 은, 상아, 원숭이, 공작새를 잔뜩 싣고 3년마다 한 번씩 이스라엘 항구로 돌아왔다.
  • 시편 45:8 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.
圣经
资源
计划
奉献