逐节对照
- 環球聖經譯本 - 所羅門每年收取的金子重六百六十六他連得。
- 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
- 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
- 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
- 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
- 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
- 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
- New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
- New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
- English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
- New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
- The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
- Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
- New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
- New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
- Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
- American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
- King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
- New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
- World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
- 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
- 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
- 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
- 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
- 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
- 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
- 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
- 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
- Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
- Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
- Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
- リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
- Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
- Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในแต่ละปี ซาโลมอนได้รับทองคำหนัก 666 ตะลันต์
- Thai KJV - น้ำหนักของทองคำที่นำมาส่งซาโลมอนในปีหนึ่งนั้นเป็นทองคำหกร้อยหกสิบหกตะลันต์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทองคำที่ซาโลมอนได้รับมาแต่ละปีมีน้ำหนักประมาณยี่สิบสามตัน
- onav - وَكَانَ وَزْنُ الذَّهَبِ الَّذِي حَصَلَ عَلَيْهِ سُلَيْمَانُ فِي سَنَةٍ وَاحِدَةٍ سِتَّ مِئَةٍ وَسِتّاً وَسِتِّينَ وَزْنَةَ ذَهَبٍ (نَحْوَ ثَلاثَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً وَتِسْعِ مِئَةٍ وَسِتَّةٍ وَسَبْعِينَ كِيلُو جِرَاماً).
交叉引用
- 列王紀上 9:28 - 他們到達俄斐,從那裡取得黃金四百二十他連得,運到所羅門王那裡。
- 歷代志下 9:13 - 所羅門每年收取的金子重六百六十六他連得,
- 歷代志下 9:14 - 另外還有從商人和貿易得來的稅收;阿拉伯諸王和國內省長也把金銀運來給所羅門。
- 歷代志下 9:15 - 所羅門王用金子打造了二百面大盾牌,每面大盾牌用金子六百舍客勒;
- 歷代志下 9:16 - 又用金子打造了三百面小盾牌,每面小盾牌用金子三百舍客勒。王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
- 歷代志下 9:17 - 王又做了一個象牙大寶座,包上精金。
- 歷代志下 9:18 - 寶座有六級台階,有金的腳凳與寶座緊緊相連,座位兩邊都有扶手,扶手的旁邊各有一尊站立的獅子。
- 歷代志下 9:19 - 每級台階的左右兩端各有一尊站立的獅子,六級台階共有十二尊,其他國家都沒有這樣做過。
- 歷代志下 9:20 - 所羅門的所有杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器物都是純金的,沒有一件是銀的。在所羅門王的時代,銀子算不得甚麼。
- 歷代志下 9:21 - 因為王的船隻和希覽的僕人一起到塔施去,塔施船隊每三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
- 歷代志下 9:22 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上所有的君王。
- 歷代志下 9:23 - 世上所有的君王都尋求會見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
- 歷代志下 9:24 - 他們各自帶來禮物,就是銀器、金器、衣裳、武器、香料、馬匹和騾子,年年如此。
- 歷代志下 9:25 - 所羅門有四千馬廄的車馬,還有戰車兵一萬二千名。他把這些車馬安置在屯車城和耶路撒冷,與王在一起。
- 歷代志下 9:26 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 歷代志下 9:27 - 王在耶路撒冷積存的銀子多如石頭,積存的雪松多如山麓地帶的西克莫無花果樹。
- 歷代志下 9:28 - 人們從埃及和各地把馬匹運到所羅門那裡。