Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
交叉引用
  • 列王纪上 9:28 - 他们出航到俄斐,从那里运回来四百二十他连得 黄金,带到所罗门王那里。
  • 历代志下 9:13 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 历代志下 9:14 - 此外还有商贩和做买卖的人带来的。阿拉伯的诸王和地方的省长们也进献金银给所罗门。
  • 历代志下 9:15 - 所罗门王制作了两百个锤揲的金盾牌,每个盾牌用六百谢克尔 锤揲金片;
  • 历代志下 9:16 - 他又制作了三百个锤揲的小金盾牌,每个盾牌用三百谢克尔 金子。王就把这些都放在黎巴嫩林宫里。
  • 历代志下 9:17 - 王制作了一个很大的象牙宝座,镀上纯金。
  • 历代志下 9:18 - 宝座有六级台阶,有金脚凳与宝座相连;座位的左边右边都有扶手,有两只狮子站在扶手两边。
  • 历代志下 9:19 - 在六级台阶上,共有十二只狮子分站左右。在列国中,没有制作过这样的宝座。
  • 历代志下 9:20 - 所罗门王的一切饮酒器皿都是金的,黎巴嫩林宫的一切器皿都是纯金的,银子在所罗门年间算不了什么,
  • 历代志下 9:21 - 因为王有船队与希兰的臣仆一同去塔尔施,这塔尔施船队每三年回来一次,装载着金银、象牙、猿猴和孔雀。
  • 历代志下 9:22 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 历代志下 9:23 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 历代志下 9:24 - 他们各自带来贡物,有银器、金器、衣裳、兵器、香料、马匹和骡子,年年都是如此。
  • 历代志下 9:25 - 所罗门有四千个马厩存放马匹和战车,还有一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 历代志下 9:26 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 历代志下 9:27 - 王使银子在耶路撒冷多如石头,使香柏木像丘陵的西克莫无花果树那样多。
  • 历代志下 9:28 - 人们从埃及、从各地出口马匹到所罗门那里。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • 列王纪上 9:28 - 他们出航到俄斐,从那里运回来四百二十他连得 黄金,带到所罗门王那里。
  • 历代志下 9:13 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 历代志下 9:14 - 此外还有商贩和做买卖的人带来的。阿拉伯的诸王和地方的省长们也进献金银给所罗门。
  • 历代志下 9:15 - 所罗门王制作了两百个锤揲的金盾牌,每个盾牌用六百谢克尔 锤揲金片;
  • 历代志下 9:16 - 他又制作了三百个锤揲的小金盾牌,每个盾牌用三百谢克尔 金子。王就把这些都放在黎巴嫩林宫里。
  • 历代志下 9:17 - 王制作了一个很大的象牙宝座,镀上纯金。
  • 历代志下 9:18 - 宝座有六级台阶,有金脚凳与宝座相连;座位的左边右边都有扶手,有两只狮子站在扶手两边。
  • 历代志下 9:19 - 在六级台阶上,共有十二只狮子分站左右。在列国中,没有制作过这样的宝座。
  • 历代志下 9:20 - 所罗门王的一切饮酒器皿都是金的,黎巴嫩林宫的一切器皿都是纯金的,银子在所罗门年间算不了什么,
  • 历代志下 9:21 - 因为王有船队与希兰的臣仆一同去塔尔施,这塔尔施船队每三年回来一次,装载着金银、象牙、猿猴和孔雀。
  • 历代志下 9:22 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 历代志下 9:23 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 历代志下 9:24 - 他们各自带来贡物,有银器、金器、衣裳、兵器、香料、马匹和骡子,年年都是如此。
  • 历代志下 9:25 - 所罗门有四千个马厩存放马匹和战车,还有一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 历代志下 9:26 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 历代志下 9:27 - 王使银子在耶路撒冷多如石头,使香柏木像丘陵的西克莫无花果树那样多。
  • 历代志下 9:28 - 人们从埃及、从各地出口马匹到所罗门那里。
圣经
资源
计划
奉献