Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 示巴女王听说了所罗门因耶和华的名而得的名声,就来要用一些难题试验所罗门。
  • 新标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 当代译本 - 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。
  • 圣经新译本 - 示巴女王听到所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题试试他。
  • 现代标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • New International Version - When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.
  • New International Reader's Version - The queen of Sheba heard about how famous Solomon was. She also heard about how he served and worshiped the Lord. So she came to test Solomon with hard questions.
  • English Standard Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • New Living Translation - When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, which brought honor to the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • The Message - The queen of Sheba heard about Solomon and his connection with the Name of God. She came to put his reputation to the test by asking tough questions. She made a grand and showy entrance into Jerusalem—camels loaded with spices, a huge amount of gold, and precious gems. She came to Solomon and talked about all the things that she cared about, emptying her heart to him. Solomon answered everything she put to him—nothing stumped him. When the queen of Sheba experienced for herself Solomon’s wisdom and saw with her own eyes the palace he had built, the meals that were served, the impressive array of court officials and sharply dressed waiters, the lavish crystal, and the elaborate worship extravagant with Whole-Burnt-Offerings at the steps leading up to The Temple of God, it took her breath away.
  • Christian Standard Bible - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • New American Standard Bible - Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon in relation to the name of the Lord, she came to test him with riddles.
  • New King James Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • Amplified Bible - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with riddles.
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
  • King James Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to prove him with hard questions.
  • New English Translation - When the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions.
  • World English Bible - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
  • 新標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 當代譯本 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
  • 聖經新譯本 - 示巴女王聽到所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題試試他。
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王聽見 所羅門 為永恆主耶和華的名所造成的名聲,就來,要用難解的話試試 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 示巴女王聽說了所羅門因耶和華的名而得的名聲,就來要用一些難題試驗所羅門。
  • 現代標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、聞耶和華與所羅門之名、遄征而往、欲以言難王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王聞 所羅門 之聲名、即 所羅門 因奉主名而得之聲名、乃至、欲以隱語試之、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se enteró de la fama de Salomón, con la cual él honraba el nombre del Señor, así que fue a verlo para ponerlo a prueba con preguntas difíciles.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 어려운 문제로 그를 시험하고자 예 루살렘으로 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы услышала о славе Сулаймона, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba entendit parler de la réputation que Salomon avait acquise grâce à l’Eternel. Elle vint donc pour éprouver sa sagesse en lui posant des questions difficiles .
  • リビングバイブル - シェバの女王は、ソロモン王が主にすばらしい知恵を授かった人物との名声を聞き、難問をもって彼を試そうと思いました。
  • Nova Versão Internacional - A rainha de Sabá soube da fama que Salomão tinha alcançado, graças ao nome do Senhor, e foi a Jerusalém para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba hatte schon viel von Salomos Ruhm und seiner Liebe zum Herrn gehört. Deshalb beschloss sie, diesen König zu besuchen und sich mit schwierigen Rätseln selbst von seiner Weisheit zu überzeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nữ hoàng nước Sê-ba nghe Sa-lô-môn được Chúa Hằng Hữu ban cho khôn ngoan và nhiều phước lành, nên đến Giê-ru-sa-lem để thử tài Sa-lô-môn bằng những câu hỏi khúc mắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์ของโซโลมอนซึ่งถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระยาห์เวห์ก็เสด็จมาทดสอบโดยตั้งปัญหายากๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​ซาโลมอน ใน​เรื่อง​ของ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นาง​จึง​เดิน​ทาง​มา​ทดสอบ​ท่าน​ด้วย​คำ​ปริศนา​ลึกล้ำ
交叉引用
  • 创世记 25:3 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙就是亚书利人、利杜史人和利乌米人。
  • 马可福音 4:34 - 他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 列王纪上 4:34 - 万民中,那些听说所罗门智慧的各国君王中,都有人来聆听所罗门的智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。
  • 箴言 1:5 - 让智慧人听了,就增添学问, 让有悟性的人得到指引,
  • 箴言 1:6 - 使他们领悟箴言和比喻, 领悟智慧人的话语和谜题 。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 马太福音 13:35 - 这是为要应验那藉着先知所说的话: “我要开口, 用比喻说出创世以来被隐藏的事。”
  • 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗?
  • 哥林多前书 1:21 - 实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。
  • 历代志下 9:1 - 示巴女王听说了所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用一些难题试验所罗门。她带着大队随从,并有骆驼驮着香料、大量的金子以及宝石,来到所罗门那里,与所罗门谈论自己心中的一切问题。
  • 历代志下 9:2 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于所罗门是深奥无解的。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王看到所罗门的智慧,还有他建造的宫殿,
  • 历代志下 9:4 - 他筵席上的食物,他臣仆们的座次,他侍从的服务和服装,他的司酒官和他们的服装,以及他上耶和华殿去的那些台阶 ,示巴女王心里深深震撼了 。
  • 历代志下 9:5 - 她对王说:“有关你的事迹和你的智慧,我在本国听说的那些消息都是真实的!
  • 历代志下 9:6 - 我本来不相信他们的话,直到我来之后亲眼看到了,看哪,你的智慧之伟大,他们连一半都没有告诉我,你远超我所听到的传闻。
  • 历代志下 9:7 - 你的臣民多么有福啊!这些常侍立在你面前、聆听你智慧的臣仆,是多么有福啊!
  • 历代志下 9:8 - 耶和华你的神是当受颂赞的!他喜悦你,使你在他的宝座上,为耶和华你的神作王。你的神因为爱以色列,要使以色列永远坚立,所以使你作以色列的王,实行公正和公义。”
  • 历代志下 9:9 - 示巴女王送给所罗门王一百二十他连得 金子、极多的香料以及宝石,示巴女王送给所罗门王的香料如此之多,是从来没有过的。
  • 历代志下 9:10 - 希兰的臣仆和所罗门的臣仆从俄斐运来黄金,还运来了檀香木和宝石。
  • 历代志下 9:11 - 王用这些檀香木为耶和华的殿和王宫修了走道,为歌手制作竖琴和里拉琴;这样的檀香木,在犹大地从来没有看见过。
  • 历代志下 9:12 - 除了回赠示巴女王带给王的东西,所罗门王还赠送她所想所求的一切。随后,女王和她的臣仆返回本国去了。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼 队必遮盖你的地 ; 他们都从示巴而来,带着金子和乳香, 要传扬对耶和华的赞美。
  • 诗篇 49:4 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 士师记 14:12 - 叁孙对他们说:“现在让我给你们出一个谜语吧,如果你们在七天宴席期间能向我解答,我就给你们三十件细麻衣和三十套服装。
  • 士师记 14:13 - 如果你们不能向我解答,你们就给我三十件细麻衣和三十套服装。” 他们对他说:“请你出谜语吧,让我们听听。”
  • 士师记 14:14 - 叁孙就对他们说: “吃的出于吃者, 甜的出于强者。” 三天他们都不能解答那谜语。
  • 诗篇 72:10 - 塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物, 示巴和西拔的君王们将献上礼物。
  • 诗篇 72:15 - 愿他长寿! 愿人把示巴的金子献给他; 愿人一直为他祷告,终日祝福他。
  • 创世记 10:7 - 库实的儿子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 创世记 10:28 - 俄巴路、亚比玛利、示巴、
  • 路加福音 11:31 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代的人一起复活 ,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
  • 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 示巴女王听说了所罗门因耶和华的名而得的名声,就来要用一些难题试验所罗门。
  • 新标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 当代译本 - 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。
  • 圣经新译本 - 示巴女王听到所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题试试他。
  • 现代标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  • New International Version - When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.
  • New International Reader's Version - The queen of Sheba heard about how famous Solomon was. She also heard about how he served and worshiped the Lord. So she came to test Solomon with hard questions.
  • English Standard Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • New Living Translation - When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, which brought honor to the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • The Message - The queen of Sheba heard about Solomon and his connection with the Name of God. She came to put his reputation to the test by asking tough questions. She made a grand and showy entrance into Jerusalem—camels loaded with spices, a huge amount of gold, and precious gems. She came to Solomon and talked about all the things that she cared about, emptying her heart to him. Solomon answered everything she put to him—nothing stumped him. When the queen of Sheba experienced for herself Solomon’s wisdom and saw with her own eyes the palace he had built, the meals that were served, the impressive array of court officials and sharply dressed waiters, the lavish crystal, and the elaborate worship extravagant with Whole-Burnt-Offerings at the steps leading up to The Temple of God, it took her breath away.
  • Christian Standard Bible - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • New American Standard Bible - Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon in relation to the name of the Lord, she came to test him with riddles.
  • New King James Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • Amplified Bible - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with riddles.
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
  • King James Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to prove him with hard questions.
  • New English Translation - When the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions.
  • World English Bible - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
  • 新標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 當代譯本 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
  • 聖經新譯本 - 示巴女王聽到所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題試試他。
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王聽見 所羅門 為永恆主耶和華的名所造成的名聲,就來,要用難解的話試試 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 示巴女王聽說了所羅門因耶和華的名而得的名聲,就來要用一些難題試驗所羅門。
  • 現代標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、聞耶和華與所羅門之名、遄征而往、欲以言難王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王聞 所羅門 之聲名、即 所羅門 因奉主名而得之聲名、乃至、欲以隱語試之、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se enteró de la fama de Salomón, con la cual él honraba el nombre del Señor, así que fue a verlo para ponerlo a prueba con preguntas difíciles.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 어려운 문제로 그를 시험하고자 예 루살렘으로 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы услышала о славе Сулаймона, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba entendit parler de la réputation que Salomon avait acquise grâce à l’Eternel. Elle vint donc pour éprouver sa sagesse en lui posant des questions difficiles .
  • リビングバイブル - シェバの女王は、ソロモン王が主にすばらしい知恵を授かった人物との名声を聞き、難問をもって彼を試そうと思いました。
  • Nova Versão Internacional - A rainha de Sabá soube da fama que Salomão tinha alcançado, graças ao nome do Senhor, e foi a Jerusalém para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba hatte schon viel von Salomos Ruhm und seiner Liebe zum Herrn gehört. Deshalb beschloss sie, diesen König zu besuchen und sich mit schwierigen Rätseln selbst von seiner Weisheit zu überzeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nữ hoàng nước Sê-ba nghe Sa-lô-môn được Chúa Hằng Hữu ban cho khôn ngoan và nhiều phước lành, nên đến Giê-ru-sa-lem để thử tài Sa-lô-môn bằng những câu hỏi khúc mắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์ของโซโลมอนซึ่งถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระยาห์เวห์ก็เสด็จมาทดสอบโดยตั้งปัญหายากๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​ซาโลมอน ใน​เรื่อง​ของ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นาง​จึง​เดิน​ทาง​มา​ทดสอบ​ท่าน​ด้วย​คำ​ปริศนา​ลึกล้ำ
  • 创世记 25:3 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙就是亚书利人、利杜史人和利乌米人。
  • 马可福音 4:34 - 他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 列王纪上 4:34 - 万民中,那些听说所罗门智慧的各国君王中,都有人来聆听所罗门的智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。
  • 箴言 1:5 - 让智慧人听了,就增添学问, 让有悟性的人得到指引,
  • 箴言 1:6 - 使他们领悟箴言和比喻, 领悟智慧人的话语和谜题 。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 马太福音 13:35 - 这是为要应验那藉着先知所说的话: “我要开口, 用比喻说出创世以来被隐藏的事。”
  • 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗?
  • 哥林多前书 1:21 - 实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。
  • 历代志下 9:1 - 示巴女王听说了所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用一些难题试验所罗门。她带着大队随从,并有骆驼驮着香料、大量的金子以及宝石,来到所罗门那里,与所罗门谈论自己心中的一切问题。
  • 历代志下 9:2 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于所罗门是深奥无解的。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王看到所罗门的智慧,还有他建造的宫殿,
  • 历代志下 9:4 - 他筵席上的食物,他臣仆们的座次,他侍从的服务和服装,他的司酒官和他们的服装,以及他上耶和华殿去的那些台阶 ,示巴女王心里深深震撼了 。
  • 历代志下 9:5 - 她对王说:“有关你的事迹和你的智慧,我在本国听说的那些消息都是真实的!
  • 历代志下 9:6 - 我本来不相信他们的话,直到我来之后亲眼看到了,看哪,你的智慧之伟大,他们连一半都没有告诉我,你远超我所听到的传闻。
  • 历代志下 9:7 - 你的臣民多么有福啊!这些常侍立在你面前、聆听你智慧的臣仆,是多么有福啊!
  • 历代志下 9:8 - 耶和华你的神是当受颂赞的!他喜悦你,使你在他的宝座上,为耶和华你的神作王。你的神因为爱以色列,要使以色列永远坚立,所以使你作以色列的王,实行公正和公义。”
  • 历代志下 9:9 - 示巴女王送给所罗门王一百二十他连得 金子、极多的香料以及宝石,示巴女王送给所罗门王的香料如此之多,是从来没有过的。
  • 历代志下 9:10 - 希兰的臣仆和所罗门的臣仆从俄斐运来黄金,还运来了檀香木和宝石。
  • 历代志下 9:11 - 王用这些檀香木为耶和华的殿和王宫修了走道,为歌手制作竖琴和里拉琴;这样的檀香木,在犹大地从来没有看见过。
  • 历代志下 9:12 - 除了回赠示巴女王带给王的东西,所罗门王还赠送她所想所求的一切。随后,女王和她的臣仆返回本国去了。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼 队必遮盖你的地 ; 他们都从示巴而来,带着金子和乳香, 要传扬对耶和华的赞美。
  • 诗篇 49:4 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 士师记 14:12 - 叁孙对他们说:“现在让我给你们出一个谜语吧,如果你们在七天宴席期间能向我解答,我就给你们三十件细麻衣和三十套服装。
  • 士师记 14:13 - 如果你们不能向我解答,你们就给我三十件细麻衣和三十套服装。” 他们对他说:“请你出谜语吧,让我们听听。”
  • 士师记 14:14 - 叁孙就对他们说: “吃的出于吃者, 甜的出于强者。” 三天他们都不能解答那谜语。
  • 诗篇 72:10 - 塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物, 示巴和西拔的君王们将献上礼物。
  • 诗篇 72:15 - 愿他长寿! 愿人把示巴的金子献给他; 愿人一直为他祷告,终日祝福他。
  • 创世记 10:7 - 库实的儿子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 创世记 10:28 - 俄巴路、亚比玛利、示巴、
  • 路加福音 11:31 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代的人一起复活 ,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
  • 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
圣经
资源
计划
奉献