逐节对照
- 呂振中譯本 - 但是 撒督 祭司、 耶何耶大 的兒子 比拿雅 、 拿單 神言人、 示每 、 利以 、和 大衛 的勇士、都不擁護 亞多尼雅 。
- 新标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 和合本2010(神版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 当代译本 - 不过,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士却没有跟随他。
- 圣经新译本 - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
- 中文标准译本 - 但祭司撒督、耶赫亚达的儿子比纳雅、先知拿单、示每、列伊和大卫的勇士们,没有附从亚多尼雅。
- 现代标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本(拼音版) - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
- New International Version - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah.
- New International Reader's Version - But Zadok the priest and Benaiah, the son of Jehoiada, didn’t join Adonijah. Nathan the prophet didn’t join him. Shimei and Rei didn’t join him. And neither did David’s special guard.
- English Standard Version - But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah.
- New Living Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal bodyguard refused to support Adonijah.
- Christian Standard Bible - but the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David’s royal guard did not side with Adonijah.
- New American Standard Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- New King James Version - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
- Amplified Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s most formidable warriors did not side with Adonijah [in his desire to become king].
- American Standard Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
- King James Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
- New English Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors did not ally themselves with Adonijah.
- World English Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- 新標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 當代譯本 - 不過,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士卻沒有跟隨他。
- 聖經新譯本 - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅,拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 中文標準譯本 - 但祭司撒督、耶赫亞達的兒子比納雅、先知拿單、示每、列伊和大衛的勇士們,沒有附從亞多尼雅。
- 現代標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 文理和合譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、
- 文理委辦譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿單、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗協從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟祭司 撒督 、 耶何耶大 子 比拿雅 、先知 拿單 、 示每 、 利以 、及 大衛 諸勇士、俱不從 亞多尼雅 、
- Nueva Versión Internacional - Quienes no lo apoyaron fueron el sacerdote Sadoc, Benaías hijo de Joyadá, el profeta Natán, Simí y Reguí, y la guardia personal de David.
- 현대인의 성경 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Но священник Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей и Рей, и личная стража Давида не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Довуда не встали на сторону Адонии.
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, ni le prêtre Tsadoq, ni Benaya fils de Yehoyada , ni le prophète Nathan, ni Shimeï , ni Réï, ni les soldats de la garde personnelle de David ne prirent son parti.
- リビングバイブル - しかし、祭司ツァドク、ベナヤ、預言者ナタン、シムイ、レイ、ダビデ軍の勇士たちは、あくまでも王に忠誠を尽くし、アドニヤにくみすることはありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Mas o sacerdote Zadoque, Benaia, filho de Joiada, o profeta Natã, Simei, Reí e a guarda especial de Davi não deram apoio a Adonias.
- Hoffnung für alle - Aber der Priester Zadok, Benaja, ein Sohn von Jojada, und der Prophet Nathan schlossen sich ihm nicht an, und auch Schimi, Reï und Davids Elitetruppe standen nicht auf seiner Seite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Thầy Tế lễ Xa-đốc, Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa, Tiên tri Na-than, Si-mê-i, Rê-i, và các dũng tướng của Đa-vít không theo A-đô-ni-gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตศาโดก เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา ผู้เผยพระวจนะนาธัน ชิเมอี เรอี และราชองครักษ์ของดาวิดไม่ได้ร่วมอยู่ฝ่ายอาโดนียาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ศาโดกปุโรหิต เบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดา นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ชิเมอี เรอี และเหล่าทหารกล้าของดาวิดไม่ได้เป็นฝ่ายอาโดนียาห์
交叉引用
- 撒母耳記下 7:2 - 王對神言人 拿單 說:『你看我,我住在香柏木的宮殿,而上帝的櫃反而住在幔子中間。』
- 撒母耳記下 7:3 - 拿單 對王說:『凡你心裏 想要作 甚麼、你只管去作甚麼好啦,因為永恆主與你同在。』
- 撒母耳記下 7:4 - 但是那一天夜裏、永恆主的話傳與 拿單 說:
- 撒母耳記下 12:1 - 於是永恆主差遣 拿單 去見 大衛 。 拿單 到了 大衛 那裏,對他說:『在一座城裏有兩個人;一個富足,一個窮乏。
- 撒母耳記下 12:2 - 那富足的有羊羣牛羣極多;
- 撒母耳記下 12:3 - 那窮乏的甚麼也沒有,只有一隻小母羊羔、就是他所買來養活的;這小羊羔在他家裏和他兒女一同長大;喫他所喫的那一點點食物,喝他杯中所有的,睡在他懷中,在他看來就像女兒一樣。
- 撒母耳記下 12:4 - 有一個旅行的人來到這富人家裏;富人捨不得從自己的羊羣牛羣中取一隻來豫備給那行路的客人喫,卻取了那窮乏人的羊羔去豫備給那客人喫。』
- 撒母耳記下 12:5 - 大衛 就大大惱怒那人,對 拿單 說:『我指着永活的永恆主來起誓,行這事的人是該死的;
- 撒母耳記下 12:6 - 他必須償還那羊羔四倍 ,因為他行了這事,又因為他沒有顧惜別人的心。
- 撒母耳記下 12:7 - 拿單 對 大衛 說:『你、你就是那人:永恆主 以色列 的上帝這麼說:「我、我膏立了你做王來管理 以色列 ;我援救了你脫離 掃羅 的手;
- 撒母耳記下 12:8 - 我將你主上的家業賜給你,將你主上的妻子交在你懷中;又將 以色列 家和 猶大 家 賜給你;若太少了,我還要將這樣將那樣加給你呢。
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視永恆主的話,行他所看為壞的事;將 赫 人 烏利亞 用刀擊殺,而娶了他的妻做你的妻子,借 亞捫 人的刀去殺害他呢?
- 撒母耳記下 12:10 - 現在呢、你既藐視了我,娶了 赫 人 烏利亞 的妻做你的妻子,刀劍就永不離開你的家。」
- 撒母耳記下 12:11 - 永恆主這麼說:「看吧,我必從你家中興起禍患來攻擊你;我必將你的妃嬪在你眼前賜給你的鄰舍;他必在這日光的鑒察下就和你的妃嬪同寢。
- 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中行事,我卻要在 以色列 眾人面前、在日光之前行這 報應 。」』
- 撒母耳記下 12:13 - 大衛 對 拿單 說:『我犯罪得罪了永恆主了。』 拿單 對 大衛 說:『永恆主也已不追究你的罪了;你是不至於死的。
- 撒母耳記下 12:14 - 不過你行這事大大地褻慢了永恆主 ;故此你所得的這孩子也必定死。』
- 撒母耳記下 12:15 - 說 了這些話 , 拿單 就 回 家去了。 永恆主擊打了 烏利亞 的妻子給 大衛 所生的孩子、使他得重病。
- 歷代志上 11:10 - 以下 這些人是 大衛 勇士的首領,是在他 建 國的事上極力擁護他的,又是和 以色列 眾人一同立他為王、照永恆主 所說 關於 以色列 人的話的。
- 歷代志上 11:11 - 以下 這些話是敘說 大衛 勇士 事蹟 的: 哈革摩尼 人的兒子 雅朔班 ,是三 勇士級 的首領;他揮了矛,一口氣刺死了三百人。
- 歷代志上 11:12 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。他是三個勇士之中的一個;
- 歷代志上 11:13 - 他跟 大衛 在 巴斯達閔 ; 非利士 人聚集在那裏要交戰。那裏有一份田地長滿着大麥;眾民從 非利士 人面前逃跑。
- 歷代志上 11:14 - 這勇士 卻在那份 田地 中間站穩 着腳跟,救護 了那田,擊殺 了 非利士 人;於是永恆主以大勝利施行了拯救。
- 歷代志上 11:15 - 三十個首領之中有三個人下到 亞杜蘭 山寨 巖石那裏去見 大衛 ; 非利士 人的軍兵在 利乏音 山谷紮營。
- 歷代志上 11:16 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營當時在 伯利恆 。
- 歷代志上 11:17 - 大衛 渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊 伯利恆 水池的水給我喝啊!』
- 歷代志上 11:18 - 這三個人就闖過 非利士 的軍營,從城門旁邊 伯利恆 水池裏去打水,拿起來,帶到 大衛 那裏; 大衛 不情願喝,反而奠在永恆主面前,
- 歷代志上 11:19 - 說:『我的上帝啊,我絕對不會這樣作。這三個人冒命,我哪敢喝他們的血呢?這水是冒命帶來的呀!』他不情願喝。這是三個勇士所作的事。
- 歷代志上 11:20 - 約押 的兄弟 亞比篩 是三十 勇士級 的首領。他揮了矛刺死三百人,就贏得了 名聲像三 勇士 一樣 。
- 歷代志上 11:21 - 在三十 勇士級 裏他是最尊貴的 ,所以他做他們的隊長:只是還沒有達到三 勇士的等級 。
- 歷代志上 11:22 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 是 甲薛 有力氣的人 ,曾行過大有作為的事;他擊殺了 摩押 兩隻小獅子 ;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一隻獅子。
- 歷代志上 11:23 - 他又擊殺了一個 埃及 人、一個身量五肘 的人。這 埃及 人手裏拿着矛;像織布者的機軸; 比拿雅 只拿着棍子下去,竟從 埃及 人手裏將矛奪過來,又用他的矛將他殺死。
- 歷代志上 11:24 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就贏得了名聲、像三 勇士 一樣。
- 歷代志上 11:25 - 在三十 勇士級 裏他是尊貴的,只是還沒有達到三 勇士的等級 。 大衛 立了他做衛隊長。
- 歷代志上 11:26 - 有力氣英勇的人之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆 人 朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
- 歷代志上 11:27 - 哈如珥 人 沙莫 , 比倫 人 希利斯 ,
- 歷代志上 11:28 - 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 , 亞拿突 人 亞比以謝 ,
- 歷代志上 11:29 - 戶沙 人 西比該 , 亞合 人 以來 ,
- 歷代志上 11:30 - 尼陀法 人 瑪哈萊 , 尼陀法 人 巴拿 的兒子 希列 ,
- 歷代志上 11:31 - 便雅憫 子孫 基比亞 人 利拜 的兒子 乙太 , 比拉頓 人 比拿雅 ,
- 歷代志上 11:32 - 迦實溪 人 戶萊 , 亞拉巴 人 亞比厄 ,
- 歷代志上 11:33 - 巴路米 人 押斯瑪弗 , 沙本 人 伊利雅哈巴 ,
- 歷代志上 11:34 - 沽尼 人 雅善 , 哈拉 人 沙基 的兒子 約拿單 ,
- 歷代志上 11:35 - 哈拉 人 沙甲 的兒子 亞希暗 , 吾珥 的兒子 以利法勒 ,
- 歷代志上 11:36 - 米基拉 人 希弗 , 比倫 人 亞希雅 ,
- 歷代志上 11:37 - 迦密 人 希斯羅 , 伊斯拜 的兒子 拿萊 ,
- 歷代志上 11:38 - 拿單 的兄弟 約珥 , 哈基利 的兒子 彌伯哈 ,
- 歷代志上 11:39 - 亞捫 人 洗勒 , 比錄 人 拿哈萊 , 拿哈萊 是給 洗魯雅 的兒子 約押 拿軍器的護兵,
- 歷代志上 11:40 - 以帖 人 以拉 , 以帖 人 迦立 ,
- 歷代志上 11:41 - 赫 人 烏利亞 。 亞萊 的兒子 撒拔 ,
- 歷代志上 11:42 - 如便 人 示撒 的兒子 亞第拿 ;他是 如便 人的一個首領,有三十人跟着他;
- 歷代志上 11:43 - 瑪迦 的兒子 哈難 , 彌特尼 人 約沙法 ,
- 歷代志上 11:44 - 亞施他拉 人 烏西亞 , 亞羅珥 人 何坦 的兒子 沙瑪 , 耶利 ,
- 歷代志上 11:45 - 提洗 人 申利 的兒子 耶疊 、和他的兄弟 約哈 ,
- 歷代志上 11:46 - 瑪哈未 人 以利業 , 伊利拿安 的兒子 耶利拜 、 約沙未雅 , 摩押 人 伊特瑪 ,
- 歷代志上 11:47 - 以利業 , 俄備得 ,和 米瑣八 人 雅西業 。
- 以西結書 44:15 - 『但是 撒督 子孫作祭司的 利未 人、那當 以色列 人走迷了路離開我的時候、曾經守盡我聖所之職守的,他們卻可以親近我來伺候我,可以侍立在我面前,將脂肪和血獻與我: 這是 主永恆主發神諭說的。
- 撒迦利亞書 12:13 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 西萊雅 做祕書;
- 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄 做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子都做祭司。
- 歷代志上 27:5 - 三月第三班的軍長是祭司 耶何耶大 的兒子 比拿雅 做首長;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 這 比拿雅 是那三十人中的勇士,管理那三十人;他的班 還有 他的兒子 暗米薩拔 。
- 列王紀上 2:35 - 王就立了 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統領着軍隊來代替 約押 ;王也使祭司 撒督 代替 亞比亞他 。
- 撒母耳記下 20:25 - 示法 做祕書; 撒督 和 亞比亞他 做祭司長;
- 撒母耳記下 23:8 - 以下 是 大衛 勇士的名字: 他革捫 人 約設巴設 ;是 三勇士級 的首領;他揮了矛 一口氣刺死了八百人。
- 撒母耳記下 23:9 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。 他是 三個勇士之中的一個,跟 大衛 在 巴斯達閔 ; 非利士 人 聚集在那裏要交戰; 以色列 人退上去,
- 撒母耳記下 23:10 - 他卻起來擊殺 非利士 人,直到手都困乏,手粘住刀把;那一天永恆主成就了大勝利;眾民在 以利亞撒 後頭回來,只顧剝取 死者的財物 。
- 撒母耳記下 23:11 - 其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。 非利士 人聚集在 利希 ,那裏有一份田地長滿着紅豆;眾民從 非利士 人面前逃跑。
- 撒母耳記下 23:12 - 沙瑪 卻在那份 田地 中間站穩着腳跟,救護了那田,擊殺 非利士 人;於是永恆主成就了大勝利。
- 撒母耳記下 23:13 - 三十個首領之中有三個人下到 亞杜蘭 山寨 巖石 那裏去見 大衛 ; 非利士 人的兵團在 利乏音 山谷紮營。
- 撒母耳記下 23:14 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
- 撒母耳記下 23:15 - 大衛 渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊 伯利恆 井的水給我喝啊!』
- 撒母耳記下 23:16 - 這三個勇士就闖過 非利士 人的軍營,從城門旁邊 伯利恆 井裏去打水,拿起來,帶到 大衛 那裏; 大衛 不情願喝,反而奠在永恆主面前,
- 撒母耳記下 23:17 - 說:『永恆主啊,我絕對不作這事。這豈不是冒命而去的人的血麼?』他不情願喝。這是三個勇士所作的事。
- 撒母耳記下 23:18 - 洗魯雅 的兒子 約押 的兄弟 亞比篩 是三十 勇士級 的首領。他揮了矛刺死三百人,就得了名像三 勇士 一樣 。
- 撒母耳記下 23:19 - 在三十 勇士級 裏他是最尊貴的,所以他做他們的隊長;只是還沒有達到三 勇士的等級 。
- 撒母耳記下 23:20 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 、是 甲薛 有力氣的人 ,曾行過大有作為的事;他擊殺了 摩押 兩隻小獅 ;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一隻獅子。
- 撒母耳記下 23:21 - 他又擊殺了一個 埃及 人、一個體格很好的人。這 埃及 人手裏拿着矛; 比拿雅 只拿着棍子下去,竟從 埃及 人手裏將矛奪過來,又用他的矛將他殺死。
- 撒母耳記下 23:22 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就得了名、像三 勇士 一樣。
- 撒母耳記下 23:23 - 在三十 勇士級 裏他是尊貴的,只是還沒有達到三 勇士的等級 。 大衛 立他做衛隊長。
- 撒母耳記下 23:24 - 三十個 勇士 之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
- 撒母耳記下 23:25 - 哈律 人 沙瑪 , 哈律 人 以利加 ,
- 撒母耳記下 23:26 - 帕勒提 人 希利斯 , 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 ,
- 撒母耳記下 23:27 - 亞拿突 人 亞比以謝 , 戶沙 人 米本乃 ,
- 撒母耳記下 23:28 - 亞合 人 撒們 , 尼陀法 人 瑪哈萊 ,
- 撒母耳記下 23:29 - 尼陀法 人 巴拿 的兒子 希立 , 便雅憫 子孫 基比亞 人 利拜 的兒子 乙太 ,
- 撒母耳記下 23:30 - 比拉頓 人 比拿雅 , 迦實溪 人 希太 ,
- 撒母耳記下 23:31 - 亞拉巴 人 亞比亞本 , 巴魯米 人 押斯瑪弗 ,
- 撒母耳記下 23:32 - 沙本 人 以利雅哈巴 , 沽尼 人 雅善 ,
- 撒母耳記下 23:33 - 哈拉 人 沙瑪 的 兒 子 約拿單 , 哈拉 人 沙拉 的兒子 亞希暗 ,
- 撒母耳記下 23:34 - 瑪迦 人的兒子 亞哈拜 的兒子 以利法列 , 基羅 人 亞希多弗 的兒子 以連 ,
- 撒母耳記下 23:35 - 迦密 人 希斯萊 , 亞巴 人 帕萊 ,
- 撒母耳記下 23:36 - 瑣巴 人 拿單 的兒子 以甲 , 迦得 人 巴尼 ,
- 撒母耳記下 23:37 - 亞捫 人 洗勒 , 比錄 人 拿哈萊 ; 拿哈萊 是給 洗魯雅 的兒子 約押 拿軍器的護兵,
- 撒母耳記下 23:38 - 以帖 人 以拉 , 以帖 人 迦立 ,
- 撒母耳記下 23:39 - 赫 人 烏利亞 :一共三十七人。
- 列王紀上 4:18 - 在 便雅憫 有 以拉 的兒子 示每 ;