Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:52 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 所罗门说:“他若做个忠义的人,必毫发无损;他若作恶,必死无疑。”
  • 新标点和合本 - 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不致落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
  • 圣经新译本 - 所罗门说:“他若是作一个忠义的人,他的头发连一根也不会掉在地上;但在他身上若是发现有什么恶行,他必定死。”
  • 中文标准译本 - 所罗门说:“如果他是个忠义的人,他连一根头发也不会掉在地上;但如果在他身上发现了恶行,他就必死。”
  • 现代标点和合本 - 所罗门说:“他若做忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • New International Version - Solomon replied, “If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.”
  • New International Reader's Version - Solomon replied, “Let him show that he’s a man people can respect. Then not even one hair on his head will fall to the ground. But if I find out he’s done something evil, he will die.”
  • English Standard Version - And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • New Living Translation - Solomon replied, “If he proves himself to be loyal, not a hair on his head will be touched. But if he makes trouble, he will die.”
  • The Message - Solomon then said, “If he proves to be a man of honor, not a hair of his head will be hurt; but if there is evil in him, he’ll die.” Solomon summoned him and they brought him from the Altar. Adonijah came and bowed down, honoring the king. Solomon dismissed him, “Go home.”
  • Christian Standard Bible - Then Solomon said, “If he is a man of character, not a single hair of his will fall to the ground, but if evil is found in him, he dies.”
  • New American Standard Bible - And Solomon said, “If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he will die.”
  • New King James Version - Then Solomon said, “If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • Amplified Bible - Solomon said, “If he [proves he] is a worthy man, not even one of his hairs shall fall to the ground; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • American Standard Version - And Solomon said, If he shall show himself a worthy man, there shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.
  • King James Version - And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
  • New English Translation - Solomon said, “If he is a loyal subject, not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor, he will die.”
  • World English Bible - Solomon said, “If he shows himself a worthy man, not a hair of his shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • 新標點和合本 - 所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若行惡,必要死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
  • 當代譯本 - 所羅門說:「他若作個忠義的人,必毫髮無損;他若作惡,必死無疑。」
  • 聖經新譯本 - 所羅門說:“他若是作一個忠義的人,他的頭髮連一根也不會掉在地上;但在他身上若是發現有甚麼惡行,他必定死。”
  • 呂振中譯本 - 所羅門 說:『他若是個有才德的人,連一根頭髮也不至於落地;但若發現有甚麼壞行動,他就必須死。』
  • 中文標準譯本 - 所羅門說:「如果他是個忠義的人,他連一根頭髮也不會掉在地上;但如果在他身上發現了惡行,他就必死。」
  • 現代標點和合本 - 所羅門說:「他若做忠義的人,連一根頭髮也不至落在地上;他若行惡,必要死亡。」
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰、如其為善人、則彼之一髮、不隕於地、如其作惡、則必死亡、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門曰、如其為義士、則彼之髮一毫不隕、若其作惡、則必死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 曰、若其為善人、 善人或作義士 則彼之一髮亦不隕地、若其作惡、則必死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón respondió: —Si demuestra que es un hombre de honor, no perderá ni un cabello de su cabeza; pero, si se le sorprende en alguna maldad, será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “앞으로 그가 올바르게 살아간다면 그의 머리털 하나 건드리지 않겠다. 그러나 만일 그가 다시 악한 짓을 하면 살아 남지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Соломон ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадет на землю; но если в нем обнаружится зло, он умрет.
  • Восточный перевод - Сулейман ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon répondit : S’il se conduit en homme loyal, pas un seul de ses cheveux ne tombera à terre ; mais s’il agit de manière coupable, il mourra.
  • リビングバイブル - ソロモンは言いました。「もし彼が潔くふるまうなら、危害は加えまい。しかし、そうでなければいのちはない。」
  • Nova Versão Internacional - Salomão respondeu: “Se ele se mostrar confiável, não cairá nem um só fio de cabelo da sua cabeça, mas, se nele se descobrir alguma maldade, ele morrerá”.
  • Hoffnung für alle - Salomo versprach: »Solange Adonija mir treu ergeben ist, soll ihm kein Haar gekrümmt werden. Doch sobald er sich etwas zuschulden kommen lässt, wird er hingerichtet!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn nói: “Nếu anh ta chứng tỏ là một người xứng đáng, một sợi tóc cũng không mất; nhưng nếu làm điều sai trái, anh ta sẽ chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนตรัสตอบว่า “ถ้าเขาทำตัวดี ผมสักเส้นของเขาก็จะไม่ร่วงลงพื้น แต่หากพบสิ่งใดไม่ดีในตัวเขา เขาจะต้องตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​กล่าว​ว่า “ถ้า​เขา​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เขา​เป็น​คน​ดี ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ถึง​พื้น​ดิน แต่​ถ้า​พบ​ว่า​เขา​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย”
交叉引用
  • 约伯记 15:22 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 马太福音 10:30 - 就连你们的头发都被数过了。
  • 路加福音 21:18 - 但你们连一根头发也不会失落。
  • 箴言 13:6 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
  • 列王纪上 2:21 - 拔示巴说:“请将书念女子雅比莎赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”
  • 列王纪上 2:22 - 所罗门王回答说:“为何只为亚多尼雅求书念女子雅比莎呢?你也为他求这国家吧!他是我哥哥,又有亚比亚他祭司和洗鲁雅的儿子约押支持。”
  • 列王纪上 2:23 - 所罗门王就凭耶和华起誓说:“亚多尼雅若不为他这样的要求付出性命,愿上帝重重地惩罚我。
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华让我稳稳地坐在父亲大卫的宝座上,照祂的应许为我建立了王朝,我凭永活的耶和华起誓,亚多尼雅今天必被处死。”
  • 列王纪上 2:25 - 于是,所罗门王命令耶何耶大的儿子比拿雅杀死亚多尼雅。
  • 箴言 21:12 - 公义的上帝鉴察恶人的家, 并使他们覆灭。
  • 使徒行传 27:34 - 我劝你们吃点东西,好活下去,你们必定毫发无损。”
  • 撒母耳记下 14:11 - 妇人说:“求王凭你的上帝耶和华起誓,不许报血仇者杀人,留我儿一命。”王说:“我凭永活的耶和华起誓,你的儿子必毫发无损。”
  • 撒母耳记上 14:45 - 但众人对扫罗说:“今天约拿单给以色列人带来这么大的胜利,难道要他死吗?绝不可以!我们凭永活的耶和华起誓,绝不可动他一根头发,因为他今天的行动有上帝的帮助。”众人就这样救了约拿单的性命。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 所罗门说:“他若做个忠义的人,必毫发无损;他若作恶,必死无疑。”
  • 新标点和合本 - 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不致落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
  • 圣经新译本 - 所罗门说:“他若是作一个忠义的人,他的头发连一根也不会掉在地上;但在他身上若是发现有什么恶行,他必定死。”
  • 中文标准译本 - 所罗门说:“如果他是个忠义的人,他连一根头发也不会掉在地上;但如果在他身上发现了恶行,他就必死。”
  • 现代标点和合本 - 所罗门说:“他若做忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。”
  • New International Version - Solomon replied, “If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.”
  • New International Reader's Version - Solomon replied, “Let him show that he’s a man people can respect. Then not even one hair on his head will fall to the ground. But if I find out he’s done something evil, he will die.”
  • English Standard Version - And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • New Living Translation - Solomon replied, “If he proves himself to be loyal, not a hair on his head will be touched. But if he makes trouble, he will die.”
  • The Message - Solomon then said, “If he proves to be a man of honor, not a hair of his head will be hurt; but if there is evil in him, he’ll die.” Solomon summoned him and they brought him from the Altar. Adonijah came and bowed down, honoring the king. Solomon dismissed him, “Go home.”
  • Christian Standard Bible - Then Solomon said, “If he is a man of character, not a single hair of his will fall to the ground, but if evil is found in him, he dies.”
  • New American Standard Bible - And Solomon said, “If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he will die.”
  • New King James Version - Then Solomon said, “If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • Amplified Bible - Solomon said, “If he [proves he] is a worthy man, not even one of his hairs shall fall to the ground; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • American Standard Version - And Solomon said, If he shall show himself a worthy man, there shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.
  • King James Version - And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
  • New English Translation - Solomon said, “If he is a loyal subject, not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor, he will die.”
  • World English Bible - Solomon said, “If he shows himself a worthy man, not a hair of his shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • 新標點和合本 - 所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若行惡,必要死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
  • 當代譯本 - 所羅門說:「他若作個忠義的人,必毫髮無損;他若作惡,必死無疑。」
  • 聖經新譯本 - 所羅門說:“他若是作一個忠義的人,他的頭髮連一根也不會掉在地上;但在他身上若是發現有甚麼惡行,他必定死。”
  • 呂振中譯本 - 所羅門 說:『他若是個有才德的人,連一根頭髮也不至於落地;但若發現有甚麼壞行動,他就必須死。』
  • 中文標準譯本 - 所羅門說:「如果他是個忠義的人,他連一根頭髮也不會掉在地上;但如果在他身上發現了惡行,他就必死。」
  • 現代標點和合本 - 所羅門說:「他若做忠義的人,連一根頭髮也不至落在地上;他若行惡,必要死亡。」
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰、如其為善人、則彼之一髮、不隕於地、如其作惡、則必死亡、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門曰、如其為義士、則彼之髮一毫不隕、若其作惡、則必死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 曰、若其為善人、 善人或作義士 則彼之一髮亦不隕地、若其作惡、則必死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón respondió: —Si demuestra que es un hombre de honor, no perderá ni un cabello de su cabeza; pero, si se le sorprende en alguna maldad, será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “앞으로 그가 올바르게 살아간다면 그의 머리털 하나 건드리지 않겠다. 그러나 만일 그가 다시 악한 짓을 하면 살아 남지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Соломон ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадет на землю; но если в нем обнаружится зло, он умрет.
  • Восточный перевод - Сулейман ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил: – Если он покажет себя достойным человеком, то ни один волос с его головы не упадёт на землю, но если в нём обнаружится зло, он умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon répondit : S’il se conduit en homme loyal, pas un seul de ses cheveux ne tombera à terre ; mais s’il agit de manière coupable, il mourra.
  • リビングバイブル - ソロモンは言いました。「もし彼が潔くふるまうなら、危害は加えまい。しかし、そうでなければいのちはない。」
  • Nova Versão Internacional - Salomão respondeu: “Se ele se mostrar confiável, não cairá nem um só fio de cabelo da sua cabeça, mas, se nele se descobrir alguma maldade, ele morrerá”.
  • Hoffnung für alle - Salomo versprach: »Solange Adonija mir treu ergeben ist, soll ihm kein Haar gekrümmt werden. Doch sobald er sich etwas zuschulden kommen lässt, wird er hingerichtet!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn nói: “Nếu anh ta chứng tỏ là một người xứng đáng, một sợi tóc cũng không mất; nhưng nếu làm điều sai trái, anh ta sẽ chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนตรัสตอบว่า “ถ้าเขาทำตัวดี ผมสักเส้นของเขาก็จะไม่ร่วงลงพื้น แต่หากพบสิ่งใดไม่ดีในตัวเขา เขาจะต้องตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​กล่าว​ว่า “ถ้า​เขา​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เขา​เป็น​คน​ดี ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ถึง​พื้น​ดิน แต่​ถ้า​พบ​ว่า​เขา​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 约伯记 15:22 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 马太福音 10:30 - 就连你们的头发都被数过了。
  • 路加福音 21:18 - 但你们连一根头发也不会失落。
  • 箴言 13:6 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
  • 列王纪上 2:21 - 拔示巴说:“请将书念女子雅比莎赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”
  • 列王纪上 2:22 - 所罗门王回答说:“为何只为亚多尼雅求书念女子雅比莎呢?你也为他求这国家吧!他是我哥哥,又有亚比亚他祭司和洗鲁雅的儿子约押支持。”
  • 列王纪上 2:23 - 所罗门王就凭耶和华起誓说:“亚多尼雅若不为他这样的要求付出性命,愿上帝重重地惩罚我。
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华让我稳稳地坐在父亲大卫的宝座上,照祂的应许为我建立了王朝,我凭永活的耶和华起誓,亚多尼雅今天必被处死。”
  • 列王纪上 2:25 - 于是,所罗门王命令耶何耶大的儿子比拿雅杀死亚多尼雅。
  • 箴言 21:12 - 公义的上帝鉴察恶人的家, 并使他们覆灭。
  • 使徒行传 27:34 - 我劝你们吃点东西,好活下去,你们必定毫发无损。”
  • 撒母耳记下 14:11 - 妇人说:“求王凭你的上帝耶和华起誓,不许报血仇者杀人,留我儿一命。”王说:“我凭永活的耶和华起誓,你的儿子必毫发无损。”
  • 撒母耳记上 14:45 - 但众人对扫罗说:“今天约拿单给以色列人带来这么大的胜利,难道要他死吗?绝不可以!我们凭永活的耶和华起誓,绝不可动他一根头发,因为他今天的行动有上帝的帮助。”众人就这样救了约拿单的性命。
圣经
资源
计划
奉献