逐节对照
- New English Translation - and said this: ‘The Lord God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”
- 新标点和合本 - 王又说:‘耶和华以色列的 神是应当称颂的;因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王也这样说:‘耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 王也这样说:‘耶和华—以色列的 神是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
- 当代译本 - 说,‘以色列的上帝耶和华当受称颂,因为祂让我亲眼看见我的继承人今天登基。’”
- 圣经新译本 - 王又这样说:‘耶和华以色列的 神是应当称颂的,因为他今天赐了一人坐在我的王位上,也使我亲眼看见这事。’”
- 中文标准译本 - 然后这样说:‘耶和华以色列的神是当受颂赞的!因为他今天设立一人坐上我的宝座,让我亲眼看到了。’”
- 现代标点和合本 - 王又说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的!因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。’”
- 和合本(拼音版) - 王又说:‘耶和华以色列的上帝是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。’”
- New International Version - and said, ‘Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’ ”
- New International Reader's Version - He said, ‘I praise the Lord. He is the God of Israel. He has let me live to see my son sitting on my throne today as the next king.’ ”
- English Standard Version - And the king also said, ‘Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
- New Living Translation - and he said, ‘Praise the Lord, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
- Christian Standard Bible - And the king went on to say this: ‘Blessed be the Lord God of Israel! Today he has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
- New American Standard Bible - The king has also said this: ‘Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’ ”
- New King James Version - Also the king said thus, ‘Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’ ”
- Amplified Bible - The king has also said this: ‘Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted one [of my descendants] to sit on my throne today and allowed my eyes to see it.’ ”
- American Standard Version - And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
- King James Version - And also thus said the king, Blessed be the Lord God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
- World English Bible - Also thus said the king, ‘Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it.’”
- 新標點和合本 - 王又說:『耶和華-以色列的神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王也這樣說:『耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王也這樣說:『耶和華—以色列的 神是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
- 當代譯本 - 說,『以色列的上帝耶和華當受稱頌,因為祂讓我親眼看見我的繼承人今天登基。』」
- 聖經新譯本 - 王又這樣說:‘耶和華以色列的 神是應當稱頌的,因為他今天賜了一人坐在我的王位上,也使我親眼看見這事。’”
- 呂振中譯本 - 王並且也這樣說:「永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌的,因為他今天立了一個坐我位上的人,而我也親眼看見了。」』
- 中文標準譯本 - 然後這樣說:『耶和華以色列的神是當受頌讚的!因為他今天設立一人坐上我的寶座,讓我親眼看到了。』」
- 現代標點和合本 - 王又說:『耶和華以色列的神是應當稱頌的!因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
- 文理和合譯本 - 曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、賜我一人、今日坐於我位、俾我目擊、
- 文理委辦譯本 - 曰當頌美以色列族之上帝耶和華、賜我子得踐國位、俾我目擊其事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王又如是曰、當頌美主 以色列 之天主、因賜我子今日登我之位、使我目睹此事、
- Nueva Versión Internacional - y dijo: “¡Alabado sea el Señor, Dios de Israel, que hoy me ha concedido ver a mi sucesor sentarse en mi trono!”
- 현대인의 성경 - ‘이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서 내 아들 중에 하나를 택하셔서 왕위에 앉히시고 내 생전에 그것을 보게 하셨습니다.’ ”
- Новый Русский Перевод - и сказал так: «Слава Господу, Богу Израиля, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
- Восточный перевод - и сказал так: «Хвала Вечному, Богу Исраила, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал так: «Хвала Вечному, Богу Исраила, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал так: «Хвала Вечному, Богу Исроила, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
- La Bible du Semeur 2015 - et il a déclaré : « Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël qui m’a donné l’un de mes fils comme successeur sur mon trône et m’a permis de le voir aujourd’hui de mes yeux ! »
- リビングバイブル - しかも、『私が生きているうちに、息子の一人を選んで、王座につけてくださったイスラエルの神、主を心からほめたたえる』と言っておられるとか。」
- Nova Versão Internacional - e disse: ‘Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que permitiu que os meus olhos vissem hoje um sucessor em meu trono’ ”.
- Hoffnung für alle - ›Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!‹, hat er gerufen. ›Heute hat er einen meiner Söhne als meinen Nachfolger auf den Thron gesetzt. Dem Herrn sei Dank, dass ich diesen Augenblick noch erleben darf!‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, vì ngày nay Ngài cho có một người ngồi trên ngôi ta, trong khi ta còn đây để được thấy tận mắt.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วตรัสว่า ‘สรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ทรงให้ข้าพระองค์ได้เห็นทายาทครองบัลลังก์ของข้าพระองค์ในวันนี้’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ยังกล่าวอีกว่า ‘ขอพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลได้รับพระพรเถิด พระองค์ได้มอบให้ผู้หนึ่งนั่งบนบัลลังก์ของเราในวันนี้ และเราก็เห็นด้วยตาของเราเอง’”
交叉引用
- Psalms 34:1 - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
- 1 Chronicles 17:11 - When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
- 1 Chronicles 17:12 - He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
- 1 Chronicles 17:13 - I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.
- 1 Chronicles 17:14 - I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent.”’”
- Proverbs 17:6 - Grandchildren are like a crown to the elderly, and the glory of children is their parents.
- Psalms 41:13 - The Lord God of Israel deserves praise in the future and forevermore! We agree! We agree!
- Luke 1:46 - And Mary said, “My soul exalts the Lord,
- Luke 1:47 - and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,
- 2 Samuel 24:3 - Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
- 1 Chronicles 17:17 - And you did not stop there, O God! You have also spoken about the future of your servant’s family. You have revealed to me what men long to know, O Lord God.
- 1 Chronicles 29:20 - David told the entire assembly: “Praise the Lord your God!” So the entire assembly praised the Lord God of their ancestors; they bowed down and stretched out flat on the ground before the Lord and the king.
- Luke 1:68 - “Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
- Luke 1:69 - For he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
- Psalms 145:2 - Every day I will praise you! I will praise your name continually!
- 2 Samuel 7:12 - When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
- Psalms 103:1 - Praise the Lord, O my soul! With all that is within me, praise his holy name!
- Psalms 103:2 - Praise the Lord, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
- Nehemiah 9:5 - The Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!” “May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- Psalms 128:5 - May the Lord bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,
- Psalms 128:6 - and that you might see your grandchildren. May Israel experience peace!
- Daniel 4:34 - But at the end of the appointed time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven, and my sanity returned to me. I extolled the Most High, and I praised and glorified the one who lives forever. For his authority is an everlasting authority, and his kingdom extends from one generation to the next.
- Genesis 14:20 - Worthy of praise is the Most High God, who delivered your enemies into your hand.” Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
- 1 Chronicles 29:10 - David praised the Lord before the entire assembly: “O Lord God of our father Israel, you deserve praise forevermore!
- Psalms 72:17 - May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!
- Psalms 72:18 - The Lord God, the God of Israel, deserves praise! He alone accomplishes amazing things!
- Psalms 72:19 - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
- Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ.
- Psalms 132:11 - The Lord made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said, “I will place one of your descendants on your throne.
- Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
- 1 Kings 3:6 - Solomon replied, “You demonstrated great loyalty to your servant, my father David, as he served you faithfully, properly, and sincerely. You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.