逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และขณะที่ท่านกำลังพูดกับกษัตริย์ ข้าพเจ้าจะตามหลังท่านเข้ามา เพื่อสนับสนุนสิ่งที่ท่านพูด”
- 新标点和合本 - 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你还在那里与王说话的时候,我会随后进去,证实你的话。”
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你还在那里与王说话的时候,我会随后进去,证实你的话。”
- 当代译本 - 你跟王还在说话的时候,我会进去证实你的话。”
- 圣经新译本 - 你还在那里与王说话的时候,我会随后进来,证实你的话。”
- 中文标准译本 - 看哪,你还在那里与王说话的时候,我会随后进去,证实你的话。”
- 现代标点和合本 - 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
- 和合本(拼音版) - 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
- New International Version - While you are still there talking to the king, I will come in and add my word to what you have said.”
- New International Reader's Version - While you are still talking to the king, I’ll come in and support what you have said.”
- English Standard Version - Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words.”
- New Living Translation - And while you are still talking with him, I will come and confirm everything you have said.”
- Christian Standard Bible - At that moment, while you are still there speaking with the king, I’ll come in after you and confirm your words.”
- New American Standard Bible - Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.”
- New King James Version - Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words.”
- Amplified Bible - Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.”
- American Standard Version - Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
- King James Version - Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
- New English Translation - While you are still there speaking to the king, I will arrive and verify your report.”
- World English Bible - Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
- 新標點和合本 - 你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你還在那裏與王說話的時候,我會隨後進去,證實你的話。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你還在那裏與王說話的時候,我會隨後進去,證實你的話。」
- 當代譯本 - 你跟王還在說話的時候,我會進去證實你的話。」
- 聖經新譯本 - 你還在那裡與王說話的時候,我會隨後進來,證實你的話。”
- 呂振中譯本 - 看吧,你還在那裏同王說話的時候,我便跟着進去、來證實你的話。
- 中文標準譯本 - 看哪,你還在那裡與王說話的時候,我會隨後進去,證實你的話。」
- 現代標點和合本 - 你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」
- 文理和合譯本 - 爾與王言之際、我亦踵入、以證爾言、
- 文理委辦譯本 - 爾陳言之際、我接踵而入、以證爾言之不謬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在王前與王言時、我隨爾後入、以證爾言之不謬、 或作補足爾之言
- Nueva Versión Internacional - Mientras tú estés allí, hablando con el rey, yo entraré para confirmar tus palabras».
- 현대인의 성경 - 당신이 왕과 말하고 있을 때 나도 들어가서 당신의 말을 지지하겠습니다.”
- Новый Русский Перевод - Когда ты еще будешь говорить с царем, я войду вслед за тобой и подтвержу твои слова.
- Восточный перевод - Когда ты ещё будешь говорить с царём, я войду вслед за тобой и подтвержу твои слова.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты ещё будешь говорить с царём, я войду вслед за тобой и подтвержу твои слова.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты ещё будешь говорить с царём, я войду вслед за тобой и подтвержу твои слова.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Nathan ajouta : Pendant que tu parleras ainsi avec le roi, j’entrerai à mon tour et je compléterai ce que tu auras dit.
- リビングバイブル - お話の最中に私もまいり、あなたの訴えが事実であることを王に申しましょう。」
- Nova Versão Internacional - Enquanto você ainda estiver conversando com o rei, eu entrarei e confirmarei as suas palavras”.
- Hoffnung für alle - Und dann, während du noch mit dem König sprichst, komme ich dazu und bestätige deine Worte.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi bà đang nói, tôi sẽ vào xác nhận với vua những lời bà nói là đúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วขณะที่พระนางกำลังทูลกษัตริย์อยู่ ข้าพระบาทจะเข้าไปกราบทูลยืนยัน”
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:17 - นางพูดว่า “เจ้านายของข้าพเจ้า ท่านสัญญากับผู้รับใช้ของท่านในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านดังนี้ว่า ‘ซาโลมอนบุตรของเจ้าจะครองราชย์ต่อจากเรา และเขาจะนั่งบนบัลลังก์ของเรา’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:18 - แต่มาบัดนี้ ดูเถิด อาโดนียาห์ได้เป็นกษัตริย์ แม้กระทั่งเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ก็ไม่ทราบเรื่องนี้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:19 - เขาได้ถวายโค สัตว์อ้วนพี และแกะมากมาย และได้เชิญบรรดาบุตรของกษัตริย์ทุกคน อาบียาธาร์ปุโรหิต และโยอาบผู้บังคับกองพันทหาร แต่เขาไม่ได้เชิญซาโลมอนผู้รับใช้ของท่าน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:20 - และบัดนี้เจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ ชาวอิสราเอลทั้งปวงกำลังมองท่านอยู่ เพื่อให้บอกพวกเขาว่า ใครเป็นคนต่อไปหลังจากท่าน ที่จะนั่งบนบัลลังก์ของเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 - มิฉะนั้นสิ่งที่จะเกิดขึ้นก็คือ เมื่อเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์สิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่านแล้ว ข้าพเจ้ากับซาโลมอนบุตรของข้าพเจ้าก็จะกลายเป็นฝ่ายกบฏ”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:22 - ขณะที่นางกำลังพูดกับกษัตริย์ นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าก็เข้ามา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:23 - มีคนแจ้งกษัตริย์ว่า “นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าอยู่ที่นี่แล้ว” เมื่อนาธานเข้ามาอยู่ ณ เบื้องหน้ากษัตริย์ ท่านก้มหน้าลงซบพื้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:24 - นาธานพูดว่า “เจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ ท่านเคยกล่าวไว้หรือว่า ‘อาโดนียาห์จะครองราชย์ต่อจากเรา และเขาจะนั่งบนบัลลังก์ของเรา’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:25 - เพราะวันนี้เขาได้ลงไปถวายโค สัตว์อ้วนพี และแกะจำนวนมากเป็นเครื่องสักการะ และได้เชิญบรรดาบุตรของกษัตริย์ทุกคน ผู้บัญชากองทัพทั้งหลาย และอาบียาธาร์ปุโรหิต และดูเถิด พวกเขากำลังดื่มกินอยู่เบื้องหน้าอาโดนียาห์ และพูดกันว่า ‘ขอกษัตริย์อาโดนียาห์มีอายุยืนนาน’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:26 - แต่เขาไม่ได้เชิญข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่าน ศาโดกปุโรหิต เบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดา และซาโลมอนผู้รับใช้ของท่าน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:27 - เจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ได้จัดการเรื่องดังกล่าว โดยท่านยังไม่ได้บอกให้บรรดาผู้รับใช้ของท่านให้รู้หรือว่า ใครควรจะนั่งบนบัลลังก์ของเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์เป็นคนต่อไป”
- 2 โครินธ์ 13:1 - ครั้งนี้เป็นครั้งที่สาม ที่ข้าพเจ้ามาเยี่ยมท่าน “ข้อกล่าวหาทุกข้อจะต้องมีพยานปาก 2 หรือ 3 คน จึงจะถือเป็นหลักฐานยืนยันได้”