Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三者為一、
  • 新标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作见证的有三:
  • 和合本2010(神版-简体) - 作见证的有三:
  • 当代译本 - 这样,做见证的共有三样:
  • 圣经新译本 - 原来作见证的有三样,
  • 中文标准译本 - 原来,做见证的有三者:
  • 现代标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • New International Version - For there are three that testify:
  • New International Reader's Version - There are three that are witnesses about Jesus.
  • English Standard Version - For there are three that testify:
  • New Living Translation - So we have these three witnesses —
  • Christian Standard Bible - For there are three that testify:
  • New American Standard Bible - For there are three that testify:
  • New King James Version - For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.
  • Amplified Bible - For there are three witnesses:
  • American Standard Version - And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
  • King James Version - For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
  • New English Translation - For there are three that testify,
  • World English Bible - For there are three who testify:
  • 新標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作見證的有三:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作見證的有三:
  • 當代譯本 - 這樣,作見證的共有三樣:
  • 聖經新譯本 - 原來作見證的有三樣,
  • 呂振中譯本 - 作見證的有三樣:
  • 中文標準譯本 - 原來,做見證的有三者:
  • 現代標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
  • 文理和合譯本 - 證之者聖神也、聖神即真理也、
  • 文理委辦譯本 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三而一者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上三證、曰父、曰道、曰神;三者一體。
  • Nueva Versión Internacional - Tres son los que dan testimonio,
  • 현대인의 성경 - 이 사실을 증거하시는 분은 성령님이십니다. 이것은 성령님 자신이 진리이시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, есть три свидетеля:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi il y a trois témoins :
  • Nestle Aland 28 - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες:
  • Nova Versão Internacional - Há três que dão testemunho:
  • Hoffnung für alle - Für Jesus Christus als den Sohn Gottes sprechen also drei Zeugen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta có ba bằng chứng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีสามสิ่งที่เป็นพยานคือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​มี 3 ประการ​ที่​ยืนยัน
交叉引用
  • 馬太福音 18:16 - 若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、
  • 約翰福音 12:28 - 父歟、願爾榮爾名、倏有聲自天來云、我已榮之、必再榮之、
  • 啟示錄 19:13 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 申命記 6:4 - 以色列 人聽之哉、主我之天主獨一無二之主、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 希伯來書 4:12 - 蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、
  • 希伯來書 4:13 - 且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○
  • 約翰壹書 5:10 - 信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、
  • 約翰壹書 5:11 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
  • 使徒行傳 2:33 - 耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
  • 約翰福音 1:32 - 約翰 又證曰、我見聖神形似鴿、自天降而止其上、
  • 約翰福音 1:33 - 我素不識之、惟遣我以水施洗者、曾告我曰、爾見聖神降而止其上、即以聖神施洗者、
  • 約翰福音 1:34 - 我見而證其為天主之子、○
  • 約翰壹書 5:6 - 此天主之子耶穌基督、以水以血臨世、不但以水、乃以水又以血、作證者乃聖神、蓋聖神真實也、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 以賽亞書 48:16 - 爾曹當至我前、以聽斯言、我自始未嘗宣於隱秘處、其事初成、我已在焉、 先知曰、 今主天主以其神遣我、 今主天主以其神遣我或作今主天主與主之神遣我
  • 以賽亞書 48:17 - 救贖爾之 以色列 聖主如是云、我即爾之天主、訓爾以有益之事、導爾以當行之道、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、 主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌既受洗、即由水而上、天為之開、見天主之神如鴿、降臨其上、
  • 馬太福音 3:17 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三者為一、
  • 新标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作见证的有三:
  • 和合本2010(神版-简体) - 作见证的有三:
  • 当代译本 - 这样,做见证的共有三样:
  • 圣经新译本 - 原来作见证的有三样,
  • 中文标准译本 - 原来,做见证的有三者:
  • 现代标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • New International Version - For there are three that testify:
  • New International Reader's Version - There are three that are witnesses about Jesus.
  • English Standard Version - For there are three that testify:
  • New Living Translation - So we have these three witnesses —
  • Christian Standard Bible - For there are three that testify:
  • New American Standard Bible - For there are three that testify:
  • New King James Version - For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.
  • Amplified Bible - For there are three witnesses:
  • American Standard Version - And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
  • King James Version - For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
  • New English Translation - For there are three that testify,
  • World English Bible - For there are three who testify:
  • 新標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作見證的有三:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作見證的有三:
  • 當代譯本 - 這樣,作見證的共有三樣:
  • 聖經新譯本 - 原來作見證的有三樣,
  • 呂振中譯本 - 作見證的有三樣:
  • 中文標準譯本 - 原來,做見證的有三者:
  • 現代標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
  • 文理和合譯本 - 證之者聖神也、聖神即真理也、
  • 文理委辦譯本 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三而一者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上三證、曰父、曰道、曰神;三者一體。
  • Nueva Versión Internacional - Tres son los que dan testimonio,
  • 현대인의 성경 - 이 사실을 증거하시는 분은 성령님이십니다. 이것은 성령님 자신이 진리이시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, есть три свидетеля:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, есть три свидетеля:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi il y a trois témoins :
  • Nestle Aland 28 - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες:
  • Nova Versão Internacional - Há três que dão testemunho:
  • Hoffnung für alle - Für Jesus Christus als den Sohn Gottes sprechen also drei Zeugen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta có ba bằng chứng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีสามสิ่งที่เป็นพยานคือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​มี 3 ประการ​ที่​ยืนยัน
  • 馬太福音 18:16 - 若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、
  • 約翰福音 12:28 - 父歟、願爾榮爾名、倏有聲自天來云、我已榮之、必再榮之、
  • 啟示錄 19:13 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 申命記 6:4 - 以色列 人聽之哉、主我之天主獨一無二之主、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 希伯來書 4:12 - 蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、
  • 希伯來書 4:13 - 且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○
  • 約翰壹書 5:10 - 信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、
  • 約翰壹書 5:11 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
  • 使徒行傳 2:33 - 耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
  • 約翰福音 1:32 - 約翰 又證曰、我見聖神形似鴿、自天降而止其上、
  • 約翰福音 1:33 - 我素不識之、惟遣我以水施洗者、曾告我曰、爾見聖神降而止其上、即以聖神施洗者、
  • 約翰福音 1:34 - 我見而證其為天主之子、○
  • 約翰壹書 5:6 - 此天主之子耶穌基督、以水以血臨世、不但以水、乃以水又以血、作證者乃聖神、蓋聖神真實也、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 以賽亞書 48:16 - 爾曹當至我前、以聽斯言、我自始未嘗宣於隱秘處、其事初成、我已在焉、 先知曰、 今主天主以其神遣我、 今主天主以其神遣我或作今主天主與主之神遣我
  • 以賽亞書 48:17 - 救贖爾之 以色列 聖主如是云、我即爾之天主、訓爾以有益之事、導爾以當行之道、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、 主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌既受洗、即由水而上、天為之開、見天主之神如鴿、降臨其上、
  • 馬太福音 3:17 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、
圣经
资源
计划
奉献