逐节对照
- 聖經新譯本 - 原來作見證的有三樣,
- 新标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 作见证的有三:
- 和合本2010(神版-简体) - 作见证的有三:
- 当代译本 - 这样,做见证的共有三样:
- 圣经新译本 - 原来作见证的有三样,
- 中文标准译本 - 原来,做见证的有三者:
- 现代标点和合本 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
- 和合本(拼音版) - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
- New International Version - For there are three that testify:
- New International Reader's Version - There are three that are witnesses about Jesus.
- English Standard Version - For there are three that testify:
- New Living Translation - So we have these three witnesses —
- Christian Standard Bible - For there are three that testify:
- New American Standard Bible - For there are three that testify:
- New King James Version - For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.
- Amplified Bible - For there are three witnesses:
- American Standard Version - And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
- King James Version - For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
- New English Translation - For there are three that testify,
- World English Bible - For there are three who testify:
- 新標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 作見證的有三:
- 和合本2010(神版-繁體) - 作見證的有三:
- 當代譯本 - 這樣,作見證的共有三樣:
- 呂振中譯本 - 作見證的有三樣:
- 中文標準譯本 - 原來,做見證的有三者:
- 現代標點和合本 - 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
- 文理和合譯本 - 證之者聖神也、聖神即真理也、
- 文理委辦譯本 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三而一者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三者為一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上三證、曰父、曰道、曰神;三者一體。
- Nueva Versión Internacional - Tres son los que dan testimonio,
- 현대인의 성경 - 이 사실을 증거하시는 분은 성령님이십니다. 이것은 성령님 자신이 진리이시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, есть три свидетеля:
- Восточный перевод - Итак, есть три свидетеля:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, есть три свидетеля:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, есть три свидетеля:
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi il y a trois témoins :
- Nestle Aland 28 - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες:
- Nova Versão Internacional - Há três que dão testemunho:
- Hoffnung für alle - Für Jesus Christus als den Sohn Gottes sprechen also drei Zeugen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta có ba bằng chứng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีสามสิ่งที่เป็นพยานคือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่ามี 3 ประการที่ยืนยัน
交叉引用
- 馬太福音 18:16 - 如果他不肯聽,就另外帶一兩個人同去,好使一切話,憑兩三個證人的口,可以確定。
- 約翰福音 12:28 - 父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”
- 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
- 申命記 6:4 - “以色列啊,你要聽,耶和華我們的 神是獨一的耶和華;
- 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。”
- 詩篇 33:6 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
- 希伯來書 4:12 - 因為 神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
- 希伯來書 4:13 - 被造的在 神面前沒有一樣不是顯明的,萬有在他的眼前都是赤露敞開的;我們必須向他交帳。
- 約翰壹書 5:10 - 信 神的兒子的,就有這見證在他心裡;不信 神的,就是把 神當作說謊的,因為他不信 神為他兒子所作的見證。
- 約翰壹書 5:11 - 這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
- 使徒行傳 2:33 - 他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
- 約翰福音 1:32 - 約翰又作見證說:“我曾看見聖靈,好像鴿子從天上降下來,停留在他的身上。
- 約翰福音 1:33 - 我本來不認識他,但那差我來用水施洗的對我說:‘你看見聖靈降下來,停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的。’
- 約翰福音 1:34 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
- 約翰壹書 5:6 - 那藉著水和血來的就是耶穌基督,不是單用水,而是用水又用血;作見證的是聖靈,因為聖靈就是真理。
- 約翰福音 1:1 - 太初有道,道與 神同在,道就是 神。
- 以賽亞書 48:16 - 你們要就近我,當聽這話: ‘從起初我就沒有在隱密處說過話, 自從有這事情的存在,我就在那裡。’ 現在主耶和華差遣了我和他的靈。
- 以賽亞書 48:17 - 耶和華你的救贖主,以色列的聖者,這樣說: ‘我是耶和華你的 神,是教導你,使你得益處的, 是在你當行的道路上引導你的。
- 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏了我, 叫我傳福音給困苦的人; 差遣我去醫治傷心的人, 向被擄的宣告自由, 向被囚的宣告釋放;
- 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,立刻從水中上來;忽然,天為他開了,他看見 神的靈,好像鴿子降下來,落在他身上;
- 馬太福音 3:17 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
- 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。