Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • 新标点和合本 - 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这见证就是:上帝赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这见证就是: 神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
  • 当代译本 - 这见证就是:上帝已经把永生赐给我们,这生命在祂儿子里面。
  • 圣经新译本 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
  • 中文标准译本 - 这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。
  • 现代标点和合本 - 这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • 和合本(拼音版) - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • New International Version - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • New International Reader's Version - Here is what God says about the Son. God has given us eternal life. And this life is found in his Son.
  • English Standard Version - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
  • The Message - This is the testimony in essence: God gave us eternal life; the life is in his Son. So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
  • Christian Standard Bible - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • New American Standard Bible - And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
  • New King James Version - And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
  • Amplified Bible - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
  • American Standard Version - And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
  • King James Version - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
  • New English Translation - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • World English Bible - The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
  • 新標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這見證就是:上帝賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這見證就是: 神賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
  • 當代譯本 - 這見證就是:上帝已經把永生賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
  • 聖經新譯本 - 這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
  • 呂振中譯本 - 上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。
  • 中文標準譯本 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
  • 現代標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
  • 文理和合譯本 - 其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、
  • 文理委辦譯本 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其證云何?曰:天主已賜吾人以永生;而永生即在其聖子之身。
  • Nueva Versión Internacional - Y el testimonio es este: que Dios nos ha dado vida eterna, y esa vida está en su Hijo.
  • 현대인의 성경 - 그 증거는 하나님이 우리에게 영원한 생명을 주신 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있는 이것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’affirme ce témoignage ? Il dit que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est en son Fils.
  • リビングバイブル - 神の言われたこととは、神が私たちに永遠のいのちを与えてくださったこと、そして、永遠のいのちが神の御子のうちにあるということです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία: ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
  • Hoffnung für alle - Gott aber hat damit ganz eindeutig bestätigt, dass er uns das ewige Leben schenkt, und zwar nur durch seinen Sohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã tuyên bố Ngài ban cho chúng ta sự sống vĩnh cửu và Chúa Cứu Thế là Nguồn Sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยานนี้ก็คือพระเจ้าประทานชีวิตนิรันดร์แก่เรา และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 5:21 - So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God’s wonderful grace rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • John 6:40 - For it is my Father’s will that all who see his Son and believe in him should have eternal life. I will raise them up at the last day.”
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • John 3:15 - so that everyone who believes in him will have eternal life.
  • John 3:16 - “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Jude 1:21 - and await the mercy of our Lord Jesus Christ, who will bring you eternal life. In this way, you will keep yourselves safe in God’s love.
  • Titus 1:2 - This truth gives them confidence that they have eternal life, which God—who does not lie—promised them before the world began.
  • 3 John 1:12 - Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.
  • 1 John 5:12 - Whoever has the Son has life; whoever does not have God’s Son does not have life.
  • 1 John 5:13 - I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • John 19:35 - (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe. )
  • John 12:50 - And I know his commands lead to eternal life; so I say whatever the Father tells me to say.”
  • 1 John 5:10 - All who believe in the Son of God know in their hearts that this testimony is true. Those who don’t believe this are actually calling God a liar because they don’t believe what God has testified about his Son.
  • John 1:4 - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • 1 John 2:25 - And in this fellowship we enjoy the eternal life he promised us.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • 新标点和合本 - 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这见证就是:上帝赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这见证就是: 神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
  • 当代译本 - 这见证就是:上帝已经把永生赐给我们,这生命在祂儿子里面。
  • 圣经新译本 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
  • 中文标准译本 - 这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。
  • 现代标点和合本 - 这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • 和合本(拼音版) - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • New International Version - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • New International Reader's Version - Here is what God says about the Son. God has given us eternal life. And this life is found in his Son.
  • English Standard Version - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
  • The Message - This is the testimony in essence: God gave us eternal life; the life is in his Son. So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
  • Christian Standard Bible - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • New American Standard Bible - And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
  • New King James Version - And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
  • Amplified Bible - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
  • American Standard Version - And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
  • King James Version - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
  • New English Translation - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
  • World English Bible - The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
  • 新標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這見證就是:上帝賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這見證就是: 神賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
  • 當代譯本 - 這見證就是:上帝已經把永生賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
  • 聖經新譯本 - 這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
  • 呂振中譯本 - 上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。
  • 中文標準譯本 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
  • 現代標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
  • 文理和合譯本 - 其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、
  • 文理委辦譯本 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其證云何?曰:天主已賜吾人以永生;而永生即在其聖子之身。
  • Nueva Versión Internacional - Y el testimonio es este: que Dios nos ha dado vida eterna, y esa vida está en su Hijo.
  • 현대인의 성경 - 그 증거는 하나님이 우리에게 영원한 생명을 주신 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있는 이것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’affirme ce témoignage ? Il dit que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est en son Fils.
  • リビングバイブル - 神の言われたこととは、神が私たちに永遠のいのちを与えてくださったこと、そして、永遠のいのちが神の御子のうちにあるということです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία: ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
  • Hoffnung für alle - Gott aber hat damit ganz eindeutig bestätigt, dass er uns das ewige Leben schenkt, und zwar nur durch seinen Sohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã tuyên bố Ngài ban cho chúng ta sự sống vĩnh cửu và Chúa Cứu Thế là Nguồn Sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยานนี้ก็คือพระเจ้าประทานชีวิตนิรันดร์แก่เรา และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • Romans 5:21 - So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God’s wonderful grace rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • John 6:40 - For it is my Father’s will that all who see his Son and believe in him should have eternal life. I will raise them up at the last day.”
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • John 3:15 - so that everyone who believes in him will have eternal life.
  • John 3:16 - “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Jude 1:21 - and await the mercy of our Lord Jesus Christ, who will bring you eternal life. In this way, you will keep yourselves safe in God’s love.
  • Titus 1:2 - This truth gives them confidence that they have eternal life, which God—who does not lie—promised them before the world began.
  • 3 John 1:12 - Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.
  • 1 John 5:12 - Whoever has the Son has life; whoever does not have God’s Son does not have life.
  • 1 John 5:13 - I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • John 19:35 - (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe. )
  • John 12:50 - And I know his commands lead to eternal life; so I say whatever the Father tells me to say.”
  • 1 John 5:10 - All who believe in the Son of God know in their hearts that this testimony is true. Those who don’t believe this are actually calling God a liar because they don’t believe what God has testified about his Son.
  • John 1:4 - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • 1 John 2:25 - And in this fellowship we enjoy the eternal life he promised us.
圣经
资源
计划
奉献