逐节对照
- Amplified Bible - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
- 新标点和合本 - 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这见证就是:上帝赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这见证就是: 神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
- 当代译本 - 这见证就是:上帝已经把永生赐给我们,这生命在祂儿子里面。
- 圣经新译本 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
- 中文标准译本 - 这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。
- 现代标点和合本 - 这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
- 和合本(拼音版) - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
- New International Version - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- New International Reader's Version - Here is what God says about the Son. God has given us eternal life. And this life is found in his Son.
- English Standard Version - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
- New Living Translation - And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.
- The Message - This is the testimony in essence: God gave us eternal life; the life is in his Son. So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
- Christian Standard Bible - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- New American Standard Bible - And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
- New King James Version - And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
- American Standard Version - And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
- King James Version - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
- New English Translation - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- World English Bible - The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
- 新標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這見證就是:上帝賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這見證就是: 神賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
- 當代譯本 - 這見證就是:上帝已經把永生賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
- 聖經新譯本 - 這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
- 呂振中譯本 - 上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。
- 中文標準譯本 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
- 現代標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
- 文理和合譯本 - 其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、
- 文理委辦譯本 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其證云何?曰:天主已賜吾人以永生;而永生即在其聖子之身。
- Nueva Versión Internacional - Y el testimonio es este: que Dios nos ha dado vida eterna, y esa vida está en su Hijo.
- 현대인의 성경 - 그 증거는 하나님이 우리에게 영원한 생명을 주신 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있는 이것입니다.
- Новый Русский Перевод - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- Восточный перевод - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- La Bible du Semeur 2015 - Et qu’affirme ce témoignage ? Il dit que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est en son Fils.
- リビングバイブル - 神の言われたこととは、神が私たちに永遠のいのちを与えてくださったこと、そして、永遠のいのちが神の御子のうちにあるということです。
- Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία: ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
- Hoffnung für alle - Gott aber hat damit ganz eindeutig bestätigt, dass er uns das ewige Leben schenkt, und zwar nur durch seinen Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã tuyên bố Ngài ban cho chúng ta sự sống vĩnh cửu và Chúa Cứu Thế là Nguồn Sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยานนี้ก็คือพระเจ้าประทานชีวิตนิรันดร์แก่เรา และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานหลักฐานนั้นคือ พระเจ้าได้มอบชีวิตอันเป็นนิรันดร์ให้แก่เราทั้งหลาย และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
交叉引用
- Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, so also grace would reign through righteousness which brings eternal life through Jesus Christ our Lord.
- John 11:25 - Jesus said to her, “ I am the Resurrection and the Life. Whoever believes in (adheres to, trusts in, relies on) Me [as Savior] will live even if he dies;
- John 11:26 - and everyone who lives and believes in Me [as Savior] will never die. Do you believe this?”
- John 6:40 - For this is My Father’s will and purpose, that everyone who sees the Son and believes in Him [as Savior] will have eternal life, and I will raise him up [from the dead] on the last day.”
- John 14:6 - Jesus said to him, “ I am the [only] Way [to God] and the [real] Truth and the [real] Life; no one comes to the Father but through Me.
- John 3:15 - so that whoever believes will in Him have eternal life [after physical death, and will actually live forever].
- John 3:16 - “For God so [greatly] loved and dearly prized the world, that He [even] gave His [One and] only begotten Son, so that whoever believes and trusts in Him [as Savior] shall not perish, but have eternal life.
- Jude 1:21 - and keep yourselves in the love of God, waiting anxiously and looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ [which will bring you] to eternal life.
- Titus 1:2 - based on the hope and divine guarantee of eternal life, [the life] which God, who is ever truthful and without deceit, promised before the ages of time began,
- 3 John 1:12 - Demetrius has received a good testimony and commendation from everyone—and from the truth [the standard of God’s word] itself; and we add our testimony and speak well of him, and you know that our testimony is true.
- 1 John 5:12 - He who has the Son [by accepting Him as Lord and Savior] has the life [that is eternal]; he who does not have the Son of God [by personal faith] does not have the life.
- 1 John 5:13 - These things I have written to you who believe in the name of the Son of God [which represents all that Jesus Christ is and does], so that you will know [with settled and absolute knowledge] that you [already] have eternal life.
- John 19:35 - And he (John, the eyewitness) who has seen it has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also [who read this] may believe.
- John 12:50 - I know that His commandment is eternal life. So the things I speak, I speak [in accordance with His exact instruction,] just as the Father has told Me.”
- 1 John 5:10 - The one who believes in the Son of God [who adheres to, trusts in, and relies confidently on Him as Savior] has the testimony within himself [because he can speak authoritatively about Christ from his own personal experience]. The one who does not believe God [in this way] has made Him [out to be] a liar, because he has not believed in the evidence that God has given regarding His Son.
- John 1:4 - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
- 1 John 2:25 - This is the promise which He Himself promised us—eternal life.