逐节对照
- 현대인의 성경 - 자녀들이여, 여러분은 아무에게도 속지 마십시오. 의로운 일을 하는 사람은 예수님처럼 의로운 사람입니다.
- 新标点和合本 - 小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,不要让人迷惑了你们;行义的才是义人,正如基督是义的。
- 当代译本 - 孩子们,不要受人诱骗,行义的才是义人,正如耶稣是公义的。
- 圣经新译本 - 孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
- 中文标准译本 - 孩子们哪,不要让任何人迷惑你们。行义的人是公义的,正如基督 是公义的。
- 现代标点和合本 - 小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
- 和合本(拼音版) - 小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
- New International Version - Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
- New International Reader's Version - Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
- English Standard Version - Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
- New Living Translation - Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
- The Message - So, my dear children, don’t let anyone divert you from the truth. It’s the person who acts right who is right, just as we see it lived out in our righteous Messiah. Those who make a practice of sin are straight from the Devil, the pioneer in the practice of sin. The Son of God entered the scene to abolish the Devil’s ways.
- Christian Standard Bible - Little children, let no one deceive you. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
- New American Standard Bible - Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
- New King James Version - Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
- Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), do not let anyone lead you astray. The one who practices righteousness [the one who strives to live a consistently honorable life—in private as well as in public—and to conform to God’s precepts] is righteous, just as He is righteous.
- American Standard Version - My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
- King James Version - Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
- New English Translation - Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.
- World English Bible - Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
- 新標點和合本 - 小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
- 當代譯本 - 孩子們,不要受人誘騙,行義的才是義人,正如耶穌是公義的。
- 聖經新譯本 - 孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。
- 呂振中譯本 - 小子們,別讓人領你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
- 中文標準譯本 - 孩子們哪,不要讓任何人迷惑你們。行義的人是公義的,正如基督 是公義的。
- 現代標點和合本 - 小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
- 文理和合譯本 - 小子乎、勿為人所惑、行義者乃義、如彼之義然、
- 文理委辦譯本 - 小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、勿為人所惑、行義者即為義、如主之為義然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望我小子、莫受迷惑、應知行善者方為善人、克肖聖主;
- Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, que nadie los engañe. El que practica la justicia es justo, así como él es justo.
- Новый Русский Перевод - Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
- Восточный перевод - Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes enfants, que personne ne vous trompe sur ce point : est juste celui qui fait ce qui est juste, tout comme Christ lui-même est juste.
- リビングバイブル - 愛する子どもたち。このことで、だれにも惑わされてはいけません。もし、あなたがたがいつも善を行っているなら、キリストと同じように正しく歩んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - Παιδία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς· ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς; ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην, δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
- Hoffnung für alle - Meine geliebten Kinder! Lasst euch durch niemanden vom richtigen Weg abbringen! Ihr dürft nur dem vertrauen, der wie Christus ein Leben führt, das Gott gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con ơi, đừng để ai lừa gạt các con. Ai làm điều công chính là người công chính, giống như Chúa là Đấng công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก อย่าปล่อยให้ใครมาชักจูงท่านให้หลงผิด ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็เป็นคนชอบธรรมเหมือนที่พระองค์ทรงชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาลูกที่รักเอ๋ย อย่าให้ผู้ใดชักนำท่านให้หลงผิด ผู้กระทำสิ่งที่ถูกต้องก็เป็นผู้มีความชอบธรรมเหมือนกับพระองค์ผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 사도행전 10:35 - 어느 민족이든지 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 옳은 일을 하는 사람은 누구나 다 받아 주신다는 것을 내가 분명히 깨달았습니다.
- 야고보서 1:22 - 여러분은 말씀을 듣기만 하여 자신을 속이지 말고 말씀을 실천하는 사람이 되십시오.
- 에베소서 5:6 - 여러분은 어리석은 말에 속지 마십시오. 이런 일 때문에 하나님의 노여우심이 불순종하는 사람들에게 내립니다.
- 로마서 6:16 - 여러분이 누구에게 자신을 바쳐 복종하면 그의 종이 된다는 것을 모르십니까? 죄의 종이 되면 죽음에 이르고 하나님께 순종하는 종이 되면 의롭게 될 것입니다.
- 로마서 6:17 - 그러나 하나님께 감사드릴 것은 전에 죄의 종이었던 여러분이 하나님의 말씀을 온전히 순종하므로
- 로마서 6:18 - 죄에서 해방되어 의의 종이 된 것입니다.
- 시편 106:3 - 항상 공정하고 옳은 일을 행하는 자는 복 있는 사람이다.
- 야고보서 2:19 - 여러분은 하나님이 한 분이신 것을 믿으니 잘하는 일입니다. 귀신들도 믿고 두려워서 떱니다.
- 히브리서 7:2 - 아브라함도 모든 전리품의 10분의 을 그에게 주었습니다. 멜기세덱의 이름을 번역하면 ‘의의 왕’ 이라는 뜻이고 살렘 왕은 ‘평화의 왕’ 이라는 뜻입니다.
- 갈라디아서 6:7 - 자신을 속이지 마십시오. 하나님은 조롱을 당하지 않으십니다. 사람은 무엇을 심든지 심은 대로 거두는 법입니다.
- 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
- 베드로전서 1:15 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
- 베드로전서 1:16 - 성경에도 “내가 거룩하니 너희도 거룩하여라” 고 쓰여 있습니다.