逐节对照
- Amplified Bible - whenever our heart convicts us [in guilt]; for God is greater than our heart and He knows all things [nothing is hidden from Him because we are in His hands].
- 新标点和合本 - 我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我们的心责备自己,上帝比我们的心大,他知道一切。
- 和合本2010(神版-简体) - 即使我们的心责备自己, 神比我们的心大,他知道一切。
- 中文标准译本 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
- 现代标点和合本 - 我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。
- 和合本(拼音版) - 我们的心若责备我们,上帝比我们的心大,一切事没有不知道的。
- New International Version - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
- New International Reader's Version - If our hearts judge us, we know that God is greater than our hearts. And he knows everything.
- English Standard Version - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
- New Living Translation - Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
- Christian Standard Bible - whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows all things.
- New American Standard Bible - that if our heart condemns us, that God is greater than our heart, and He knows all things.
- New King James Version - For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
- American Standard Version - because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
- King James Version - For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
- New English Translation - that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.
- World English Bible - because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
- 新標點和合本 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我們的心責備自己,上帝比我們的心大,他知道一切。
- 和合本2010(神版-繁體) - 即使我們的心責備自己, 神比我們的心大,他知道一切。
- 呂振中譯本 - 就使我們的心怎樣責備我們,我們在上帝面前仍可自安,因為上帝比我們的心大;他知道萬事。
- 中文標準譯本 - 就算我們的心責備自己,我們在神面前也可以安心,因為神比我們的心更大,並且他知道一切。
- 現代標點和合本 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
- 文理和合譯本 - 因上帝大於我心、而無所不知也、
- 文理委辦譯本 - 若心自責、則無所不知之上帝、較我心更明澈、亦將責我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我心責我、天主大於我心、而無所不知、 更必責我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而使吾人心曠神怡、對越天主者也。
- Nueva Versión Internacional - que aunque nuestro corazón nos condene, Dios es más grande que nuestro corazón y lo sabe todo.
- 현대인의 성경 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
- Новый Русский Перевод - И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
- Восточный перевод - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Всевышний, Который больше нашего сердца и знает всё .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Аллах, Который больше нашего сердца и знает всё .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Всевышний, Который больше нашего сердца и знает всё .
- La Bible du Semeur 2015 - si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.
- リビングバイブル - たとえ心に責められることがあってもです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα.
- Nova Versão Internacional - quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
- Hoffnung für alle - Doch auch wenn unser Gewissen uns schuldig spricht, dürfen wir darauf vertrauen, dass Gott barmherziger mit uns ist als wir selbst. Er kennt uns ganz genau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu lương tâm lên án chúng ta vì làm điều quấy, thì Chúa lại càng thấy rõ hơn cả lương tâm chúng ta, vì Ngài biết hết mọi việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในยามที่ใจของเรากล่าวโทษตนเอง เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่าใจของเราและพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าพระเจ้ายิ่งใหญ่กว่าใจของเรา และพระองค์ทราบทุกสิ่ง
交叉引用
- Hebrews 6:13 - For when God made the promise to Abraham, He swore [an oath] by Himself, since He had no one greater by whom to swear,
- 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], and an unbeliever or outsider comes in, he is convicted [of his sins] by all, and he is called to account by all [because he can understand what is being said];
- 1 Corinthians 14:25 - the secrets of his heart are laid bare. And so, falling on his face, he will worship God, declaring that God is really among you.
- Revelation 2:23 - And I will kill her children (followers) with pestilence [thoroughly annihilating them], and all the churches will know [without any doubt] that I am He who searches the minds and hearts [the innermost thoughts, purposes]; and I will give to each one of you [a reward or punishment] according to your deeds.
- Psalms 90:8 - You have placed our wickedness before you, Our secret sins [which we tried to conceal, You have placed] in the [revealing] light of Your presence.
- Job 33:12 - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
- John 8:9 - They listened [to His reply], and they began to go out one by one, starting with the oldest ones, until He was left alone, with the woman [standing there before Him] in the center of the court.
- Jeremiah 23:24 - “Can anyone hide himself in secret places So that I cannot see him?” says the Lord. “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God Or stretched out our hands to a strange god,
- Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
- John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me [with a deep, personal affection for Me, as for a close friend]?” Peter was grieved that He asked him the third time, “Do you [really] love Me [with a deep, personal affection, as for a close friend]?” And he said to Him, “Lord, You know everything; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Feed My sheep.
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.