逐节对照
- 현대인의 성경 - 자녀들이여, 우리는 말로만 사랑하지 말고 행동으로 진실하게 사랑합시다.
- 新标点和合本 - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。
- 当代译本 - 所以,孩子们啊,不要单在言语和口头上说爱人,总要按真理行出来。
- 圣经新译本 - 孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
- 中文标准译本 - 孩子们哪,让我们不在语言或口头上相爱,而在行为和真理中相爱,
- 现代标点和合本 - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- 和合本(拼音版) - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- New International Version - Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
- New International Reader's Version - Dear children, don’t just talk about love. Put your love into action. Then it will truly be love.
- English Standard Version - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
- New Living Translation - Dear children, let’s not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.
- The Message - My dear children, let’s not just talk about love; let’s practice real love. This is the only way we’ll know we’re living truly, living in God’s reality. It’s also the way to shut down debilitating self-criticism, even when there is something to it. For God is greater than our worried hearts and knows more about us than we do ourselves.
- Christian Standard Bible - Little children, let us not love in word or speech, but in action and in truth.
- New American Standard Bible - Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and truth.
- New King James Version - My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
- Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), let us not love [merely in theory] with word or with tongue [giving lip service to compassion], but in action and in truth [in practice and in sincerity, because practical acts of love are more than words].
- American Standard Version - My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
- King James Version - My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
- New English Translation - Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.
- World English Bible - My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
- 新標點和合本 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,我們相愛,不要只在言語或舌頭上,總要以行為和真誠表現出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,我們相愛,不要只在言語或舌頭上,總要以行為和真誠表現出來。
- 當代譯本 - 所以,孩子們啊,不要單在言語和口頭上說愛人,總要按真理行出來。
- 聖經新譯本 - 孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動和真誠上表現出來。
- 呂振中譯本 - 小子們,我們愛 人 、別 只 用話語了,也別 只 用舌頭了,卻要用行為和真實。
- 中文標準譯本 - 孩子們哪,讓我們不在語言或口頭上相愛,而在行為和真理中相愛,
- 現代標點和合本 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
- 文理和合譯本 - 小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、
- 文理委辦譯本 - 小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、我儕相愛、勿以言以舌、乃以行以實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望吾小子、愛人以行、以誠、勿可徒騰口說、而愛人以巧言令色也。
- Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, no amemos de palabra ni de labios para afuera, sino con hechos y de verdad.
- Новый Русский Перевод - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes enfants, que notre amour ne se limite pas à des discours et à de belles paroles, mais qu’il manifeste sa réalité par des actes.
- リビングバイブル - 子どもたちよ。口先だけで人を愛するのではなく、真実をこめて愛し、実践によって神の愛を示そうではありませんか。
- Nestle Aland 28 - Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.
- Nova Versão Internacional - Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
- Hoffnung für alle - Deshalb, meine Kinder, lasst uns einander lieben: nicht mit leeren Worten, sondern mit tatkräftiger Liebe und in aller Aufrichtigkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con ơi, đừng yêu thương đầu môi chót lưỡi, nhưng phải thật lòng yêu thương người khác và bày tỏ tình yêu đó bằng hành động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก อย่าให้เรารักกันด้วยคำพูดและด้วยปาก เท่านั้น แต่ให้เรารักกันด้วยการกระทำและด้วยความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาลูกที่รักเอ๋ย อย่ารักกันแต่เพียงคำพูดและลมปากเลย แต่จงรักด้วยการกระทำและความจริงเถิด
交叉引用
- 요한일서 2:1 - 나의 믿음의 자녀들이여, 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 나는 이 편지를 씁 니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 의로우신 예수 그리스도가 계십니다.
- 마태복음 25:41 - “그런 다음 그는 왼편에 있는 사람들에게 ‘저주를 받은 사람들아, 너희는 내게서 떠나 마귀와 그 부하들을 위해 준비된 영원한 불에 들어가거라.
- 마태복음 25:42 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주지 않았고 목마를 때 마실 것을 주지 않았으며
- 마태복음 25:43 - 나그네 되었을 때 너희 집으로 맞아들이지 않았고 벗었을 때 입을 것을 주지 않았으며 병들고 갇혔을 때 돌보지 않았다’ 고 말할 것이다.
- 마태복음 25:44 - 그러면 그들도 ‘주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 갇히신 것을 보고 돌보지 않았습니까?’ 하고 말할 것이다.
- 마태복음 25:45 - 그때 왕은 그들에게 ‘내가 분명히 말하지만 너희가 이 보잘것없는 사람 하나에게 하지 않은 일이 곧 내게 하지 않은 일이다’ 하고 말할 것이다.
- 에베소서 4:15 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
- 갈라디아서 6:1 - 형제 여러분, 어떤 사람이 잘못을 범했다면 성령님을 따라 사는 여러분은 온 유한 마음으로 그런 사람을 바로 잡아 주십시오. 그리고 여러분 자신도 그런 시험을 받지 않도록 주의하십시오.
- 갈라디아서 6:2 - 여러분은 서로 짐을 짐으로써 그리스도의 사랑의 법을 실천하십시오.
- 고린도전서 13:4 - 사랑은 오래 참고 친절하며 질투하지 않고 자랑하지 않으며 잘난 체하지 않습니다.
- 고린도전서 13:5 - 사랑은 버릇없이 행동하지 않고 이기적이거나 성내지 않으며 악한 것을 생각하지 않습니다.
- 고린도전서 13:6 - 사랑은 불의를 기뻐하지 않고 진리와 함께 기뻐합니다.
- 고린도전서 13:7 - 사랑은 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라고 모든 것을 견딥니다.
- 야고보서 2:15 - 어떤 형제나 자매가 당장 입을 옷이 없고 끼니를 때울 양식이 없는데
- 야고보서 2:16 - 여러분 가운데 누가 “평안히 가십시오. 몸을 따뜻하게 하십시오. 배불리 먹으십시오” 하고 실제로 필요한 것을 주지 않는다면 그런 말이 무슨 소용이 있겠습니까?