逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
 - 新标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若遵守上帝的命令,就知道我们确实认识他。
 - 当代译本 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
 - 圣经新译本 - 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。
 - 中文标准译本 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
 - 现代标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
 - 和合本(拼音版) - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
 - New International Version - We know that we have come to know him if we keep his commands.
 - New International Reader's Version - We know that we have come to know God if we obey his commands.
 - English Standard Version - And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
 - New Living Translation - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
 - Christian Standard Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
 - New American Standard Bible - By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
 - New King James Version - Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
 - Amplified Bible - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
 - American Standard Version - And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
 - King James Version - And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
 - New English Translation - Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
 - World English Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
 - 新標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
 - 當代譯本 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
 - 聖經新譯本 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
 - 呂振中譯本 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
 - 中文標準譯本 - 如果我們遵守基督 的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。
 - 現代標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
 - 文理和合譯本 - 我若守其誡、則自知識之也、
 - 文理委辦譯本 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若守主之誡、則可自知我識主、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
 - Nueva Versión Internacional - ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
 - 현대인의 성경 - 우리가 하나님의 계명을 지키면 이것으로 우리는 그분을 안다는 확신을 갖게 됩니다.
 - Новый Русский Перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
 - Восточный перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы можем быть уверены, что знаем Аллаха, если соблюдаем Его повеления.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
 - La Bible du Semeur 2015 - Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
 - リビングバイブル - 私たちが神に属していることを、どうすれば確かめられるでしょう。それは、神の命令を守っているかどうかです。
 - Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
 - Nova Versão Internacional - Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
 - Hoffnung für alle - Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao biết chắc chúng ta thuộc về Chúa? Hãy tự xét mình xem chúng ta có thật sự làm theo những điều Ngài truyền dạy không.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ เราก็รู้แน่ว่าเรารู้จักพระองค์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบแน่ได้ว่าเรารู้จักพระองค์ ถ้าเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์
 - Thai KJV - เราจะมั่นใจได้ว่าเรารู้จักพระองค์โดยข้อนี้ คือถ้าเรารักษาพระบัญญัติของพระองค์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเรารักษาคำสั่งของพระองค์ เราก็จะมั่นใจได้ว่าเรารู้จักพระองค์จริงๆ
 
交叉引用
- 约翰一书 2:4 - 人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。
 - 约翰一书 2:5 - 凡遵守他的道的,爱 神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
 - 约翰一书 2:6 - 凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
 - 约翰一书 3:14 - 我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
 - 约翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
 - 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”
 - 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
 - 约翰福音 14:24 - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
 - 约翰一书 3:19 - 从这一点,我们会知道,我们是出于真理的,并且我们在 神面前可以安心,
 - 希伯来书 5:9 - 既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
 - 约翰福音 15:14 - 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
 - 路加福音 6:46 - “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不照我的话做呢?
 - 约翰一书 4:13 - 因为 神将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。
 - 约翰福音 14:15 - “你们若爱我,就会遵守我的命令。