逐节对照
- New King James Version - But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
- 新标点和合本 - 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
- 和合本2010(神版-简体) - 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
- 当代译本 - 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些软弱的人。
- 圣经新译本 - 然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
- 中文标准译本 - 不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
- 现代标点和合本 - 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
- 和合本(拼音版) - 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
- New International Version - Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
- New International Reader's Version - But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
- English Standard Version - But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
- New Living Translation - But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
- Christian Standard Bible - But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
- New American Standard Bible - But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
- Amplified Bible - Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience].
- American Standard Version - But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
- King James Version - But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
- New English Translation - But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
- World English Bible - But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
- 新標點和合本 - 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
- 當代譯本 - 但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些軟弱的人。
- 聖經新譯本 - 然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
- 呂振中譯本 - 不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
- 中文標準譯本 - 不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
- 現代標點和合本 - 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
- 文理和合譯本 - 惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
- 文理委辦譯本 - 曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tengan cuidado de que su libertad no se convierta en motivo de tropiezo para los débiles.
- 현대인의 성경 - 그렇지만 여러분이 가리지 않고 먹는 자유가 믿음이 약한 사람들에게 걸려 넘어지게 하는 장애물이 되지 않도록 조심하십시오.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
- Восточный перевод - Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, faites bien attention à ce que votre liberté ne cause pas la chute de ceux qui sont mal affermis dans la foi.
- リビングバイブル - ただし、いくら自由といっても、あなたがたがそれを食べたために、あなたがたよりも良心の傷つきやすいクリスチャンがつまずかないよう、くれぐれも注意してください。
- Nestle Aland 28 - βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη, πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.
- Nova Versão Internacional - Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
- Hoffnung für alle - Trotzdem solltet ihr darauf achten, dass ihr mit der Freiheit, die ihr zu haben glaubt, dem nicht schadet, dessen Glaube noch schwach ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hãy cẩn thận, đừng để hành động tự do của anh chị em làm cho người yếu đuối vấp ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามจงระวังอย่าให้การกระทำโดยอิสระเสรีของเรากลายเป็นหินสะดุดของพี่น้องที่อ่อนแอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จงระวังว่า ความมีอิสระของท่านจะไม่กลายเป็นสิ่งที่ทำให้ผู้อ่อนแอสะดุดใจ
交叉引用
- Matthew 18:6 - “But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
- Matthew 18:7 - Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!
- Luke 17:1 - Then He said to the disciples, “It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!
- Luke 17:2 - It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
- Isaiah 57:14 - And one shall say, “Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people.”
- Ezekiel 44:12 - Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them,” says the Lord God, “that they shall bear their iniquity.
- Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them?
- Matthew 18:10 - “Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
- Romans 15:1 - We then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.
- 1 Corinthians 10:29 - “Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
- Isaiah 35:3 - Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees.
- 2 Corinthians 11:21 - To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
- Leviticus 19:14 - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
- Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
- 1 Corinthians 10:32 - Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
- 1 Corinthians 8:10 - For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
- 1 Corinthians 8:12 - But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
- Romans 14:13 - Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
- Romans 14:14 - I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
- Romans 14:15 - Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.
- 1 Corinthians 10:24 - Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.
- 1 Corinthians 9:22 - to the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
- 1 Peter 2:16 - as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
- Romans 14:1 - Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.
- Romans 14:2 - For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
- 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
- Romans 14:20 - Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
- Romans 14:21 - It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.
- Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.