Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多人前書 8:8 - 其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。
  • 羅馬人書 3:30 - 因為上帝只有一位。他要因 人的 信稱受割禮為義,也要憑着 人的 信稱沒受割禮 為義 。
  • 約翰一書 2:3 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 約翰一書 2:4 - 那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
  • 羅馬人書 2:25 - 你如果行律法,割禮於你、固然有益;但你若違犯律法,你的受割禮就等於沒受割禮了。
  • 羅馬人書 2:26 - 所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
  • 羅馬人書 2:27 - 而那生來沒受割禮、且能行盡律法 的人 、就要將你這憑着典籍和割禮去違犯律法的人定罪了。
  • 羅馬人書 2:28 - 因為外表上 做 猶太 人 的、並不是 真的 猶太 人;外表上肉身上的 割禮 、也不是 真的 割禮。
  • 羅馬人書 2:29 - 惟獨那在 心 裏面 做 猶太 人的 、才是 真的 猶太 人。那屬於心的 割禮 、才是 真的 割禮——本着靈、不 本着 典籍的。這種人之受稱讚、不是由於人,乃是由於上帝。
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳 說: 『永恆主喜愛燔祭和 平安 祭, 哪如喜愛 人之 聽從永恆主的聲音呢? 看哪,聽從勝於獻祭, 留心聽、勝於公綿羊的脂肪。
  • 馬太福音 5:19 - 所以凡廢掉誡命中這些最小的一條,又這樣教訓人的,在天國裏他必稱為最小的;凡遵行 誡命 ,又教訓人的,這人在天國裏必稱為大。
  • 耶利米書 7:22 - 因為我將你們列祖從 埃及 地領出來那一天,關於燻祭和 平安 祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們呀;
  • 耶利米書 7:23 - 我只吩咐他們 以下 這一件,說:「你們要聽我的聲音,我就做你們的上帝,你們就做我的子民;你們要行我所吩咐你們的一切道路,好得平安順遂。」
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又遵行他的誡命:在這一點、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
  • 加拉太人書 3:28 - 並沒有 猶太 人或 希利尼 人 的分別了 ;沒有奴僕或自主、也沒有男女 的分別了 ;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人 了。
  • 約翰福音 15:14 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
  • 啓示錄 22:14 - 那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 歌羅西人書 3:11 - 在這裏、並不分 希利尼 人和 猶太 人了, 不分 受割禮和沒受割禮了,蠻野人、 西古提 人、為奴的和自主的、都沒有 分別 了,惟獨基督是一切,也在一切之內。
  • 加拉太人書 6:15 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也 算不了甚麼 ,惟獨新創造的人 最要緊 。
  • 加拉太人書 5:6 - 因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有 效力 ,惟獨以愛力行 的信 才有效力 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • 哥林多人前書 8:8 - 其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。
  • 羅馬人書 3:30 - 因為上帝只有一位。他要因 人的 信稱受割禮為義,也要憑着 人的 信稱沒受割禮 為義 。
  • 約翰一書 2:3 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 約翰一書 2:4 - 那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
  • 羅馬人書 2:25 - 你如果行律法,割禮於你、固然有益;但你若違犯律法,你的受割禮就等於沒受割禮了。
  • 羅馬人書 2:26 - 所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
  • 羅馬人書 2:27 - 而那生來沒受割禮、且能行盡律法 的人 、就要將你這憑着典籍和割禮去違犯律法的人定罪了。
  • 羅馬人書 2:28 - 因為外表上 做 猶太 人 的、並不是 真的 猶太 人;外表上肉身上的 割禮 、也不是 真的 割禮。
  • 羅馬人書 2:29 - 惟獨那在 心 裏面 做 猶太 人的 、才是 真的 猶太 人。那屬於心的 割禮 、才是 真的 割禮——本着靈、不 本着 典籍的。這種人之受稱讚、不是由於人,乃是由於上帝。
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳 說: 『永恆主喜愛燔祭和 平安 祭, 哪如喜愛 人之 聽從永恆主的聲音呢? 看哪,聽從勝於獻祭, 留心聽、勝於公綿羊的脂肪。
  • 馬太福音 5:19 - 所以凡廢掉誡命中這些最小的一條,又這樣教訓人的,在天國裏他必稱為最小的;凡遵行 誡命 ,又教訓人的,這人在天國裏必稱為大。
  • 耶利米書 7:22 - 因為我將你們列祖從 埃及 地領出來那一天,關於燻祭和 平安 祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們呀;
  • 耶利米書 7:23 - 我只吩咐他們 以下 這一件,說:「你們要聽我的聲音,我就做你們的上帝,你們就做我的子民;你們要行我所吩咐你們的一切道路,好得平安順遂。」
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又遵行他的誡命:在這一點、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
  • 加拉太人書 3:28 - 並沒有 猶太 人或 希利尼 人 的分別了 ;沒有奴僕或自主、也沒有男女 的分別了 ;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人 了。
  • 約翰福音 15:14 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
  • 啓示錄 22:14 - 那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 歌羅西人書 3:11 - 在這裏、並不分 希利尼 人和 猶太 人了, 不分 受割禮和沒受割禮了,蠻野人、 西古提 人、為奴的和自主的、都沒有 分別 了,惟獨基督是一切,也在一切之內。
  • 加拉太人書 6:15 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也 算不了甚麼 ,惟獨新創造的人 最要緊 。
  • 加拉太人書 5:6 - 因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有 效力 ,惟獨以愛力行 的信 才有效力 。
圣经
资源
计划
奉献