逐节对照
- 和合本(拼音版) - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 新标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 当代译本 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 圣经新译本 - 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
- 现代标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- New International Version - Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”
- New International Reader's Version - When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says, “The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
- English Standard Version - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
- New Living Translation - And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, “The two are united into one.”
- The Message - There’s more to sex than mere skin on skin. Sex is as much spiritual mystery as physical fact. As written in Scripture, “The two become one.” Since we want to become spiritually one with the Master, we must not pursue the kind of sex that avoids commitment and intimacy, leaving us more lonely than ever—the kind of sex that can never “become one.” There is a sense in which sexual sins are different from all others. In sexual sin we violate the sacredness of our own bodies, these bodies that were made for God-given and God-modeled love, for “becoming one” with another. Or didn’t you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don’t you see that you can’t live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you. God owns the whole works. So let people see God in and through your body.
- Christian Standard Bible - Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
- New American Standard Bible - Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall become one flesh.”
- New King James Version - Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”
- Amplified Bible - Do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall be one flesh.”
- American Standard Version - Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
- King James Version - What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
- New English Translation - Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”
- World English Bible - Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
- 新標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 當代譯本 - 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 聖經新譯本 - 你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
- 呂振中譯本 - 豈不知和妓女膠結的、便是 和 她 成為 一體麼?因為 上帝 說:『二人就成為一體了』。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
- 現代標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 文理和合譯本 - 豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
- 文理委辦譯本 - 經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如 經 之所云:『二人成為一體』乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el que se une a una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues la Escritura dice: «Los dos llegarán a ser un solo cuerpo».
- 현대인의 성경 - 창녀와 결합하는 사람은 그녀와 한몸이라는 것을 모르십니까? 하나님은 “두 사람이 한몸이 될 것이다” 라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, ignorez-vous qu’un homme qui s’unit à une prostituée devient un seul corps avec elle ? Car il est écrit : Les deux ne feront plus qu’un .
- リビングバイブル - もし人が売春婦と結びつくなら、その人と彼女は一心同体になることがわからないのですか。というのは、聖書の中で言われるとおり、神の目に、二人の者は一人とみなされるからです。
- Nestle Aland 28 - [ἢ] οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ, ἓν σῶμά ἐστιν? ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois como está escrito: “Os dois serão uma só carne”.
- Hoffnung für alle - Denn wer sich mit einer Hure einlässt, der wird ein Leib mit ihr. Ist euch das nicht klar? Es heißt ja schon in der Heiligen Schrift von Mann und Frau: »Die zwei werden eins sein mit Leib und Seele.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết ai kết hợp với gái mãi dâm sẽ trở nên một thân thể với nó sao? Vì Kinh Thánh dạy: “Hai người sẽ thành một thân.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าผู้ที่ไปหลับนอนกับโสเภณีก็เป็นหนึ่งเดียวกับหญิงนั้นทางร่างกาย? เพราะมีคำกล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์กล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน”
交叉引用
- 希伯来书 11:31 - 妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
- 创世记 38:15 - 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
- 创世记 38:24 - 约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。”犹大说:“拉出她来,把她烧了!”
- 创世记 34:31 - 他们说:“他岂可待我们的妹子如同妓女吗?”
- 士师记 16:1 - 参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。
- 马太福音 21:31 - 你们想这两个儿子,是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓倒比你们先进上帝的国。
- 马太福音 21:32 - 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”
- 马太福音 19:5 - 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’ 这经你们没有念过吗?
- 马太福音 19:6 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。”
- 马可福音 10:8 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
- 以弗所书 5:31 - 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体 。
- 创世记 2:24 - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。