Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The kingdom of God is not a matter of talk. It is a matter of power.
  • 新标点和合本 - 因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 当代译本 - 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。
  • 圣经新译本 - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 中文标准译本 - 因为神的国不在于话语,而在于权能。
  • 现代标点和合本 - 因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • New International Version - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • English Standard Version - For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
  • New Living Translation - For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.
  • Christian Standard Bible - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New American Standard Bible - For the kingdom of God is not in words, but in power.
  • New King James Version - For the kingdom of God is not in word but in power.
  • Amplified Bible - For the kingdom of God is not based on talk but on power.
  • American Standard Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • King James Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • New English Translation - For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.
  • World English Bible - For God’s Kingdom is not in word, but in power.
  • 新標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 當代譯本 - 因為上帝的國不在於空談,而在於權能。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的國、並不在乎話語,乃在乎能力。
  • 中文標準譯本 - 因為神的國不在於話語,而在於權能。
  • 現代標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主國不在言、惟在能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之國、在德不在言也、然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque el reino de Dios no es cuestión de palabras, sino de poder.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 나라는 말에 있는 것이 아니라 능력에 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Царство Аллаха проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
  • リビングバイブル - 神の国は、ことばだけのものではありません。神の力によって生きることなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Reich gründet sich nicht auf Worte, sondern auf seine Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Nước của Đức Chúa Trời không cốt ở lời nói suông nhưng ở năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาณาจักรของพระเจ้าไม่ใช่เรื่องของคำพูด แต่เป็นเรื่องฤทธิ์อำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​เป็น​เรื่อง​ของ​คำ​พูด แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​อานุภาพ
交叉引用
  • 1 Corinthians 1:24 - But there are those God has chosen, both Jews and Greeks. To them Christ is God’s power and God’s wisdom.
  • Romans 1:16 - I want to preach it because I’m not ashamed of the good news. It is God’s power to save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for the Gentiles.
  • Romans 15:19 - He has given me power to do signs and wonders. I can do these things by the power of the Spirit of God. From Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching. In those places, I preached the good news about Christ.
  • Romans 14:17 - God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
  • 1 Thessalonians 1:5 - Our good news didn’t come to you only in words. It came with power. It came with the Holy Spirit’s help. He gave us complete faith in what we were preaching. You know how we lived among you for your good.
  • 2 Corinthians 10:4 - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
  • 2 Corinthians 10:5 - I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
  • 1 Corinthians 2:4 - I didn’t preach my message with clever and compelling words. Instead, my preaching showed the Holy Spirit’s power.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The kingdom of God is not a matter of talk. It is a matter of power.
  • 新标点和合本 - 因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 当代译本 - 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。
  • 圣经新译本 - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 中文标准译本 - 因为神的国不在于话语,而在于权能。
  • 现代标点和合本 - 因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • New International Version - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • English Standard Version - For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
  • New Living Translation - For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.
  • Christian Standard Bible - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New American Standard Bible - For the kingdom of God is not in words, but in power.
  • New King James Version - For the kingdom of God is not in word but in power.
  • Amplified Bible - For the kingdom of God is not based on talk but on power.
  • American Standard Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • King James Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • New English Translation - For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.
  • World English Bible - For God’s Kingdom is not in word, but in power.
  • 新標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 當代譯本 - 因為上帝的國不在於空談,而在於權能。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的國、並不在乎話語,乃在乎能力。
  • 中文標準譯本 - 因為神的國不在於話語,而在於權能。
  • 現代標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主國不在言、惟在能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之國、在德不在言也、然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque el reino de Dios no es cuestión de palabras, sino de poder.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 나라는 말에 있는 것이 아니라 능력에 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Царство Аллаха проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
  • リビングバイブル - 神の国は、ことばだけのものではありません。神の力によって生きることなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Reich gründet sich nicht auf Worte, sondern auf seine Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Nước của Đức Chúa Trời không cốt ở lời nói suông nhưng ở năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาณาจักรของพระเจ้าไม่ใช่เรื่องของคำพูด แต่เป็นเรื่องฤทธิ์อำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​เป็น​เรื่อง​ของ​คำ​พูด แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​อานุภาพ
  • 1 Corinthians 1:24 - But there are those God has chosen, both Jews and Greeks. To them Christ is God’s power and God’s wisdom.
  • Romans 1:16 - I want to preach it because I’m not ashamed of the good news. It is God’s power to save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for the Gentiles.
  • Romans 15:19 - He has given me power to do signs and wonders. I can do these things by the power of the Spirit of God. From Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching. In those places, I preached the good news about Christ.
  • Romans 14:17 - God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
  • 1 Thessalonians 1:5 - Our good news didn’t come to you only in words. It came with power. It came with the Holy Spirit’s help. He gave us complete faith in what we were preaching. You know how we lived among you for your good.
  • 2 Corinthians 10:4 - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
  • 2 Corinthians 10:5 - I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
  • 1 Corinthians 2:4 - I didn’t preach my message with clever and compelling words. Instead, my preaching showed the Holy Spirit’s power.
圣经
资源
计划
奉献