Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 對管家的要求是忠心。
  • 新标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 当代译本 - 对管家的要求是忠心。
  • 圣经新译本 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
  • 中文标准译本 - 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本(拼音版) - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • New International Version - Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
  • New International Reader's Version - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
  • English Standard Version - Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • New Living Translation - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Christian Standard Bible - In this regard, it is required that managers be found faithful.
  • New American Standard Bible - In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.
  • New King James Version - Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
  • Amplified Bible - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • King James Version - Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • New English Translation - Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
  • World English Bible - Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 聖經新譯本 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 中文標準譯本 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 文理和合譯本 - 夫所求於宰者忠也、
  • 文理委辦譯本 - 所求於司者忠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所求於家宰者、惟欲其忠也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 맡은 사람에게 요구되는 것은 충성된 자로 인정을 받는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
  • リビングバイブル - 家臣にとって一番大切なのは、主人の命令に従うことです。
  • Nestle Aland 28 - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • Nova Versão Internacional - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • Hoffnung für alle - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tính thiết yếu của quản gia là trung thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้รับมอบหมายนั้นต้องเป็นคนที่พิสูจน์แล้วว่าสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อารักขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไว้​วางใจ​ได้
交叉引用
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 哥林多前書 4:17 - 正因如此,我派了提摩太去你們那裡。他在主裡忠心耿耿,是我所愛的孩子。他會提醒你們我在基督裡如何行事為人,在各地、各教會如何教導人。
  • 哥林多前書 7:25 - 關於獨身的問題,主並沒有給我任何命令,但我既然深受主恩,成為祂忠心的僕人,就向你們提供一些意見。
  • 歌羅西書 1:7 - 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡學到的。他代表我們 作基督的忠僕,
  • 哥林多後書 2:17 - 我們並不像許多人為了牟利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
  • 歌羅西書 4:17 - 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。
  • 歌羅西書 4:7 - 推基古會把我的近況全部告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 箴言 13:17 - 奸惡的使者陷入災禍, 忠誠的使者帶來醫治。
  • 民數記 12:7 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 馬太福音 25:23 - 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕,既然你在一點事上忠心,我要把更多的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
  • 路加福音 16:10 - 「一個人在小事上忠心,在大事上也會忠心;在小事上靠不住,在大事上也靠不住。
  • 路加福音 16:11 - 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
  • 路加福音 12:42 - 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
  • 馬太福音 25:21 - 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕。既然你在一點事上忠心,我要把更多的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 對管家的要求是忠心。
  • 新标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 当代译本 - 对管家的要求是忠心。
  • 圣经新译本 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
  • 中文标准译本 - 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本(拼音版) - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • New International Version - Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
  • New International Reader's Version - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
  • English Standard Version - Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • New Living Translation - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Christian Standard Bible - In this regard, it is required that managers be found faithful.
  • New American Standard Bible - In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.
  • New King James Version - Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
  • Amplified Bible - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • King James Version - Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • New English Translation - Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
  • World English Bible - Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 聖經新譯本 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 中文標準譯本 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 文理和合譯本 - 夫所求於宰者忠也、
  • 文理委辦譯本 - 所求於司者忠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所求於家宰者、惟欲其忠也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 맡은 사람에게 요구되는 것은 충성된 자로 인정을 받는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
  • リビングバイブル - 家臣にとって一番大切なのは、主人の命令に従うことです。
  • Nestle Aland 28 - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • Nova Versão Internacional - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • Hoffnung für alle - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tính thiết yếu của quản gia là trung thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้รับมอบหมายนั้นต้องเป็นคนที่พิสูจน์แล้วว่าสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อารักขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไว้​วางใจ​ได้
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 哥林多前書 4:17 - 正因如此,我派了提摩太去你們那裡。他在主裡忠心耿耿,是我所愛的孩子。他會提醒你們我在基督裡如何行事為人,在各地、各教會如何教導人。
  • 哥林多前書 7:25 - 關於獨身的問題,主並沒有給我任何命令,但我既然深受主恩,成為祂忠心的僕人,就向你們提供一些意見。
  • 歌羅西書 1:7 - 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡學到的。他代表我們 作基督的忠僕,
  • 哥林多後書 2:17 - 我們並不像許多人為了牟利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
  • 歌羅西書 4:17 - 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。
  • 歌羅西書 4:7 - 推基古會把我的近況全部告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 箴言 13:17 - 奸惡的使者陷入災禍, 忠誠的使者帶來醫治。
  • 民數記 12:7 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 馬太福音 25:23 - 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕,既然你在一點事上忠心,我要把更多的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
  • 路加福音 16:10 - 「一個人在小事上忠心,在大事上也會忠心;在小事上靠不住,在大事上也靠不住。
  • 路加福音 16:11 - 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
  • 路加福音 12:42 - 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
  • 馬太福音 25:21 - 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕。既然你在一點事上忠心,我要把更多的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
圣经
资源
计划
奉献