逐节对照
- 當代譯本 - 因為我們是上帝的同工,你們是上帝的園地和建築。
- 新标点和合本 - 因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们是上帝的同工,而你们是上帝的田地、上帝的房屋。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们是 神的同工,而你们是 神的田地、 神的房屋。
- 当代译本 - 因为我们是上帝的同工,你们是上帝的园地和建筑。
- 圣经新译本 - 我们是 神的同工,你们是 神的田地, 神的房屋。
- 中文标准译本 - 实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。
- 现代标点和合本 - 因为我们是与神同工的,你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
- 和合本(拼音版) - 因为我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。
- New International Version - For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
- New International Reader's Version - We work together to serve God. You are like God’s field. You are like his building.
- English Standard Version - For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
- New Living Translation - For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.
- The Message - Or, to put it another way, you are God’s house. Using the gift God gave me as a good architect, I designed blueprints; Apollos is putting up the walls. Let each carpenter who comes on the job take care to build on the foundation! Remember, there is only one foundation, the one already laid: Jesus Christ. Take particular care in picking out your building materials. Eventually there is going to be an inspection. If you use cheap or inferior materials, you’ll be found out. The inspection will be thorough and rigorous. You won’t get by with a thing. If your work passes inspection, fine; if it doesn’t, your part of the building will be torn out and started over. But you won’t be torn out; you’ll survive—but just barely.
- Christian Standard Bible - For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
- New American Standard Bible - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
- New King James Version - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
- Amplified Bible - For we are God’s fellow workers [His servants working together]; you are God’s cultivated field [His garden, His vineyard], God’s building.
- American Standard Version - For we are God’s fellow-workers: ye are God’s husbandry, God’s building.
- King James Version - For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
- New English Translation - We are coworkers belonging to God. You are God’s field, God’s building.
- World English Bible - For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
- 新標點和合本 - 因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們是上帝的同工,而你們是上帝的田地、上帝的房屋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們是 神的同工,而你們是 神的田地、 神的房屋。
- 聖經新譯本 - 我們是 神的同工,你們是 神的田地, 神的房屋。
- 呂振中譯本 - 我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。
- 中文標準譯本 - 實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。
- 現代標點和合本 - 因為我們是與神同工的,你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
- 文理和合譯本 - 蓋我儕乃上帝同勞者、爾曹為上帝之田、上帝之室、○
- 文理委辦譯本 - 吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕與天主為同工者、爾乃天主所耕之田、天主所建之室、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕乃天主所假之手、爾等則為天主之田園、天主之第宅也。
- Nueva Versión Internacional - En efecto, nosotros somos colaboradores al servicio de Dios; y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.
- 현대인의 성경 - 우리는 하나님의 일을 하는 동역자들이요 여러분은 하나님의 밭이며 건물입니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь мы сотрудники у Бога, а вы – Его поле, Его строение.
- Восточный перевод - Ведь мы сотрудники у Всевышнего, а вы – Его поле, Его строение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь мы сотрудники у Аллаха, а вы – Его поле, Его строение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь мы сотрудники у Всевышнего, а вы – Его поле, Его строение.
- La Bible du Semeur 2015 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
- リビングバイブル - 私たちは神の協力者にすぎません。あなたがたは私たちの畑ではなく、神の畑です。私たちの建物ではなく、神の建物です。
- Nestle Aland 28 - θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί, θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί; Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
- Nova Versão Internacional - Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
- Hoffnung für alle - Wir sind Gottes Mitarbeiter, ihr aber seid Gottes Ackerland und sein Bauwerk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi là bạn đồng sự phục vụ Đức Chúa Trời, còn anh chị em là ruộng, là nhà của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่าเราเป็นผู้ร่วมงานกับพระเจ้า ท่านทั้งหลายเป็นไร่นาของพระเจ้า เป็นตึกของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราเป็นผู้ร่วมงานของพระเจ้า ท่านเป็นไร่นาและเป็นเรือนของพระเจ้า
交叉引用
- 馬太福音 20:1 - 耶穌接著說:「因為天國就像一個園主清早去外面僱工人到他的葡萄園做工。
- 馬太福音 20:2 - 他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
- 馬太福音 20:3 - 「大約上午九點鐘,園主出去看見還有人站在街市上無所事事,
- 馬太福音 20:4 - 就對他們說,『你們也到我的葡萄園來工作吧,我會給你們合理的工錢。』
- 馬太福音 20:5 - 「他們便去了。大約正午和下午三點鐘,他又出去僱傭工人。
- 馬太福音 20:6 - 到了下午五點鐘的時候,他再次出去,看見還有人閒站在那裡,就問他們,『為什麼你們一整天站在這裡無所事事呢?』
- 馬太福音 20:7 - 他們回答說,『因為沒有人僱用我們。』園主說,『你們也到我的葡萄園來吧!』
- 馬太福音 20:8 - 「到了傍晚,園主對工頭說,『叫工人來領工錢吧,最晚來的先領,最先來的後領。』
- 馬太福音 20:9 - 「下午五點來的工人每人得了一個銀幣。
- 馬太福音 20:10 - 最早來的工人來領的時候,以為可以多得一點工錢,誰知也各得一個銀幣。
- 馬太福音 20:11 - 「他們拿著工錢滿腹牢騷地對園主說,
- 馬太福音 20:12 - 『那些最晚來的人只工作了一小時,而我們在烈日下辛苦了一整天,怎麼會領同樣的工錢呢?』
- 馬太福音 20:13 - 「園主對他們當中的一個人說,『朋友,我並沒有欠你呀!我們不是講好付你一個銀幣嗎?
- 馬太福音 20:14 - 拿著你的工錢走吧。我給那後來的和你一樣的工錢,是我願意。
- 約翰三書 1:8 - 我們理當接待這樣的人,好成為他們傳揚真理的同工。
- 以弗所書 2:10 - 我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要完成上帝預先安排給我們的美好工作。
- 詩篇 72:16 - 願遍地五穀豐登, 山頂上晃動著累累果實, 如黎巴嫩的密林。 願各城人口稠密如原野的青草。
- 耶利米書 2:21 - 你原本是我栽種的上等葡萄樹, 是上好的品種。 你怎麼自甘墮落, 變成了野葡萄?
- 希伯來書 3:6 - 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若持定信念和引以為榮的盼望,就是祂的家了。
- 詩篇 118:22 - 工匠丟棄的石頭已成了房角石。
- 以賽亞書 5:1 - 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌: 我所愛的在肥沃的山岡上有一個葡萄園。
- 以賽亞書 5:2 - 他鬆土,清除石頭, 栽種了上好的葡萄樹, 在園中建了一座瞭望塔, 鑿了榨酒池。 他期望收穫好葡萄, 得到的卻是壞葡萄。
- 以賽亞書 5:3 - 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊, 請你們在我和我的葡萄園之間裁決。
- 以賽亞書 5:4 - 我不遺餘力地料理葡萄園, 希望得到好葡萄, 為什麼得到的只是壞葡萄呢?
- 以賽亞書 5:5 - 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園, 我要除去籬笆,任它被毀壞; 我要拆毀圍牆,任它被踐踏。
- 以賽亞書 5:6 - 我不再修剪,不再鋤地, 任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。 我必禁止雲朵降下雨水。」
- 以賽亞書 5:7 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。 祂希望看到公平, 卻只看見殺戮; 指望看到公義, 看啊,卻只聽見冤聲。
- 馬太福音 13:36 - 後來,耶穌離開人群,進到屋裡。門徒來到祂面前,說:「請給我們解釋田間毒麥的比喻。」
- 馬太福音 13:37 - 耶穌說:「那撒下好種子的就是人子,
- 馬太福音 13:38 - 麥田代表世界,那些好種子就是天國的子民。毒麥就是那些屬魔鬼的人,
- 馬太福音 13:39 - 撒毒麥的仇敵就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。
- 馬太福音 13:40 - 「毒麥怎樣被拔出來扔進火裡燒,在世界末日的時候也是一樣,
- 馬太福音 13:41 - 人子將派天使把一切引人犯罪的和作惡的從祂國裡挑出來,
- 馬太福音 13:42 - 扔進火爐裡。他們將在那裡哀哭切齒。
- 希伯來書 3:3 - 然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,就好像建造房子的人比房子更尊貴一樣。
- 希伯來書 3:4 - 因為房子都是人建造的,但建造萬物的是上帝。
- 以賽亞書 61:5 - 異鄉客要為你們牧放羊群, 外族人要為你們耕種田地、 照料葡萄園。
- 阿摩司書 9:11 - 「到那日, 我要重建大衛已傾覆的棚子, 修補它城牆的缺口。 我要從廢墟中重建它, 恢復它往日的榮耀。
- 阿摩司書 9:12 - 這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。 這是要成就這事的耶和華說的。」
- 以賽亞書 32:20 - 你們這些在河邊撒種、自由地牧放牛驢的人有福了!
- 以賽亞書 27:2 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
- 以賽亞書 27:3 - 我耶和華是看守它的, 我勤加澆灌, 晝夜守護, 不讓人毀壞。
- 馬太福音 13:18 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
- 馬太福音 13:19 - 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了。
- 馬太福音 13:20 - 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,
- 馬太福音 13:21 - 但他們心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了。
- 馬太福音 13:22 - 種子落在荊棘叢中,是指人雖然聽過道,但生活的憂慮和錢財的迷惑把道擠住了,以致不能結出果實。
- 馬太福音 13:23 - 種子落在沃土裡,是指人聽了道,並明白了道,就結出果實,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
- 馬太福音 13:24 - 耶穌又給他們講了一個比喻,說:「天國就像一個人,將好種子撒在田裡。
- 馬太福音 13:25 - 人們睡覺的時候,仇敵過來把毒麥撒在他的麥田裡,就走了。
- 馬太福音 13:26 - 當麥子長苗吐穗時,毒麥也長起來了。
- 馬太福音 13:27 - 奴僕看見了就來對主人說,『主人啊!你不是把好種子撒在田裡了嗎?從哪裡來的毒麥呢?』
- 馬太福音 13:28 - 「主人回答說,『這是仇敵做的。』奴僕問道,『要我們去拔掉它們嗎?』
- 馬太福音 13:29 - 「主人說,『不用了,因為拔毒麥會連麥子一起拔掉。
- 馬太福音 13:30 - 讓它們一起生長吧。到收割的時候,我會吩咐收割的工人先把毒麥拔出來,紮成捆,留著燒,然後將麥子存入穀倉。』」
- 以賽亞書 28:24 - 難道農夫會一直耕地而不撒種嗎? 難道他會一直犁地、耙地嗎?
- 以賽亞書 28:25 - 他整平土地之後, 難道不種小茴香、大茴香, 按行種小麥, 在合適的地方種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
- 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝指點他,教導他耕種之道。
- 以賽亞書 28:27 - 打小茴香不用大槌,用木棍; 打大茴香不用石磙,用木棒。
- 以賽亞書 28:28 - 做餅的糧食要磨碎, 沒有人會不停地在場上碾壓糧食。 馬拉著石磙在場上軋過, 也不會把糧食磨碎。
- 以賽亞書 28:29 - 這些知識都是萬軍之耶和華所賜的, 祂有奇妙的謀略和偉大的智慧。
- 提摩太前書 3:15 - 這樣,如果我行期延誤,你也可以知道在上帝的家中該怎麼做。這家是永活上帝的教會,是真理的柱石和根基。
- 馬太福音 13:3 - 祂用比喻給他們講許多道理,說:「有一個農夫出去撒種。
- 馬太福音 13:4 - 撒種的時候,有些種子落在路旁,被飛鳥吃掉了;
- 馬太福音 13:5 - 有些落在石頭地上,因為泥土不深,種子很快就發芽了,
- 馬太福音 13:6 - 然而因為沒有根,被太陽一曬,就枯萎了;
- 馬太福音 13:7 - 有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了;
- 馬太福音 13:8 - 有些落在沃土裡,就結出果實,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
- 馬太福音 13:9 - 有耳朵的,都應當聽。」
- 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 詩篇 65:9 - 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你的江河滿溢, 澆灌大地,為世人預備五穀。
- 詩篇 65:10 - 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟, 恩澤莊稼。
- 詩篇 65:11 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
- 詩篇 65:12 - 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,
- 詩篇 65:13 - 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。
- 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得 ,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力 不能勝過它。
- 詩篇 80:8 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
- 詩篇 80:9 - 你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。
- 詩篇 80:10 - 它的樹蔭遮蓋群山, 枝子遮蔽高大的香柏樹。
- 詩篇 80:11 - 它的枝條延伸到地中海, 嫩枝伸展到幼發拉底河。
- 以賽亞書 61:3 - 以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵, 以喜樂的膏油取代他們的哀傷, 以頌讚的外袍取代他們的灰心。 他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹, 以彰顯祂的榮耀。
- 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。
- 撒迦利亞書 6:13 - 祂必建造耶和華的殿,帶著威榮坐在寶座上掌權,也必有祭司坐在寶座上 ,兩者和諧共存。』
- 馬太福音 21:23 - 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和百姓的長老上前質問祂:「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
- 馬太福音 21:24 - 耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。
- 馬太福音 21:25 - 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』
- 馬太福音 21:26 - 但如果我們說『是從人間來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰是先知。」
- 馬太福音 21:27 - 於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」 耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
- 馬太福音 21:28 - 耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』
- 馬太福音 21:29 - 「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。
- 馬太福音 21:30 - 「那父親又去對小兒子說同樣的話。小兒子回答說,『好的,父親』,卻沒有去。
- 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子到底哪一個服從父親呢?」 他們回答道:「大兒子。」 耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。
- 馬太福音 21:32 - 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
- 馬太福音 21:33 - 「你們再聽一個比喻。有個園主開墾了一個葡萄園,在園子的四周圍上籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
- 馬太福音 21:34 - 到了收穫的季節,園主派奴僕去佃戶那裡收取他的那份果實。
- 馬太福音 21:35 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
- 馬太福音 21:36 - 於是,園主又派去更多奴僕,結果也遭到同樣的對待。
- 馬太福音 21:37 - 最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』
- 馬太福音 21:38 - 可是那些佃戶看見園主的兒子,就彼此商量說,『這是產業繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』
- 馬太福音 21:39 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
- 馬太福音 21:40 - 那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」
- 馬太福音 21:41 - 他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
- 馬太福音 21:42 - 耶穌說: 「『工匠丟棄的石頭已成了房角石。 這是主的作為,在我們看來奇妙莫測。』 你們從未讀過這段經文嗎?
- 馬太福音 21:43 - 所以,我告訴你們,上帝將把祂的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
- 馬太福音 21:44 - 凡跌在這石頭上的人,都會粉身碎骨;這石頭落在誰身上,會把誰砸爛。」
- 以賽亞書 61:11 - 大地怎樣使嫩苗長出, 園子怎樣使種子發芽, 主耶和華必照樣使公義與頌讚在萬民中滋長。
- 哥林多前書 3:6 - 我栽種,亞波羅澆灌,但使之生長的是上帝。
- 哥林多前書 6:19 - 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
- 馬可福音 4:26 - 祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。
- 馬可福音 4:27 - 他日出而作,日落而息。種子就在他不知不覺中漸漸發芽長大。
- 馬可福音 4:28 - 大地會使種子生長,先發苗後吐穗,最終結出飽滿的籽粒。
- 馬可福音 4:29 - 莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」
- 約翰福音 4:35 - 你們不是說還有四個月才到收割的時候嗎?舉目向田觀看吧,莊稼已經熟了,可以收割了。
- 約翰福音 4:36 - 收割的人可以得到報酬並為永生收穫果實,叫撒種的和收割的一同快樂。
- 約翰福音 4:37 - 俗語說得好,『那人撒種,這人收割。』
- 約翰福音 4:38 - 我派你們去收割那些你們沒有勞作的莊稼,別人勞苦,你們享受他們勞苦的成果。」
- 馬太福音 9:37 - 耶穌對門徒說:「要收割的莊稼很多,工人卻很少。
- 使徒行傳 4:11 - 「『祂是你們工匠丟棄的石頭, 已成了房角石。』
- 馬可福音 16:20 - 門徒出去到處傳揚福音,主和他們一同做工,以神蹟相伴來證實他們所傳的道。
- 約翰福音 15:1 - 「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
- 約翰福音 15:2 - 屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多果子。
- 約翰福音 15:3 - 因著我對你們講的道,你們已經潔淨了。
- 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裡面,我就常在你們裡面。枝子若離開葡萄樹,就不能結果子。同樣,你們若不常在我裡面,也不能結果子。
- 約翰福音 15:5 - 「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離了我什麼都不能做。
- 約翰福音 15:6 - 不常在我裡面的人就像扔在外面枯乾的枝子,最後只有被人拾起來扔進火裡燒掉。
- 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
- 約翰福音 15:8 - 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
- 歌羅西書 2:7 - 按照你們所受的教導在祂裡面扎根成長,信心堅固,滿懷感恩。
- 哥林多後書 6:1 - 身為上帝的同工,我們勸你們不要辜負祂的恩典。
- 哥林多前書 3:16 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
- 彼得前書 2:5 - 也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
- 以弗所書 2:20 - 你們已被建立在眾使徒和先知們的根基上,基督耶穌自己是房角石。
- 以弗所書 2:21 - 整座建築的各部分都靠祂連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
- 以弗所書 2:22 - 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。