Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私の仕事は、あなたがたの心に種をまくことでした。アポロの仕事は、それに水をやることでした。しかし、あなたがたの心の中でそれを成長させたのは神であって、私たちではありません。
  • 新标点和合本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝使它生长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神使它生长。
  • 当代译本 - 我栽种,亚波罗浇灌,但使之生长的是上帝。
  • 圣经新译本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
  • 中文标准译本 - 我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。
  • 现代标点和合本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有神叫他生长。
  • 和合本(拼音版) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝叫他生长。
  • New International Version - I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
  • New International Reader's Version - I planted the seed. Apollos watered it. But God has been making it grow.
  • English Standard Version - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • New Living Translation - I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.
  • Christian Standard Bible - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • New American Standard Bible - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • New King James Version - I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
  • Amplified Bible - I planted, Apollos watered, but God [all the while] was causing the growth.
  • American Standard Version - I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • King James Version - I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • New English Translation - I planted, Apollos watered, but God caused it to grow.
  • World English Bible - I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
  • 新標點和合本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝使它生長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有 神使它生長。
  • 當代譯本 - 我栽種,亞波羅澆灌,但使之生長的是上帝。
  • 聖經新譯本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。
  • 呂振中譯本 - 我栽種了, 亞波羅 澆灌 了,而使他長大的卻是上帝。
  • 中文標準譯本 - 我栽種了,阿波羅澆灌了,然而使之生長的還是神。
  • 現代標點和合本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。
  • 文理和合譯本 - 我樹之、亞波羅灌之、惟上帝長之、
  • 文理委辦譯本 - 斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我種之、 亞波羅 灌之、惟天主長之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我種植之、 亞波羅 從而灌溉之;而使其發榮滋長者、則天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sembré, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.
  • 현대인의 성경 - 나는 심었고 아볼로는 물을 주었습니다. 그러나 자라게 하신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог.
  • Восточный перевод - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν.
  • Nova Versão Internacional - Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;
  • Hoffnung für alle - Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, aber Gott hat das Wachstum geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Đức Chúa Trời làm cho lớn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปลูก อปอลโลรดน้ำ แต่พระเจ้าทรงให้เติบโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
交叉引用
  • 使徒の働き 16:14 - その中に、テアテラ市から来た紫布の商人ルデヤがいました。以前から神をあがめていた婦人です。このルデヤがパウロたちの話に耳を傾けていた時、神様は彼女の心を開き、パウロの語ることをみな信じさせたのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 1:5 - それは、私たちが伝えた福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を聞き流さず、非常な関心をもって迎え入れた態度から明らかです。私たちが語った教えは、あなたがたの人生に重大な影響を与えました。聖霊によって、これこそ真理だという確信があなたがたに与えられたからです。また、私たちの生活そのものも、私たちが語ったことばの正しさを実証したと言えるでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:2 - 私たちの推薦状は、あなたがた自身です。あなたがたの心の、そのすばらしい変わりようを見れば、だれにも、私たちの良い働きは一目瞭然です。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:3 - あなたがたそのものが、私たちが書いた「キリストからの手紙」であり、それはペンとインクではなく、生ける神の御霊によって書かれ、石の板にではなく、人の心に刻み込まれた手紙です。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:4 - 大胆にこのような自慢をするのは、キリストを通して、心から神に信頼しているからにほかなりません。すなわち、神様は必ず、私たちのことばが真実となるよう助けてくださると信じているからです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:5 - それは私たちが不変の価値がある何かを、自分の力でできると考えているからではありません。私たちの力も成功も、ただ神から来るのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:1 - さて、皆さん。福音とは何なのかを思い出してほしいのです。それは、以前あなたがたに宣べ伝えたもので、あなたがたが喜んで受け入れたものです。そして、あなたがたの信仰は、そこに根ざしているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:2 - もし初めにいい加減な気持ちで信じたのでなく、今もなお堅く信じているのなら、この福音は、あなたがたを救ってくれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:3 - まず私は最も大切なこととして、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリストは、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:4 - 葬られたこと、そして預言者たちの語ったとおりに、三日目に復活されたことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:5 - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:6 - さらには、五百人以上のクリスチャンにも姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:7 - それから、キリストはヤコブ(主イエスの兄弟)に、そして使徒たち全員に現れました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:8 - そして最後に、信仰の未熟児のような私の前にも現れてくださったのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:9 - 私は、使徒の中では一番小さな者であり、使徒と呼ばれる資格さえない者です。神の教会の迫害者だったのですから。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:10 - 今の私があるのは、あふれるほどに注がれた神の恵みとあわれみによるのです。この恵みとあわれみは、むだではありませんでした。なぜなら、私はほかのどの使徒たちよりも働いてきたからです。けれども、実際に働いたのは私ではなく、私のうちにある神の恵みです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:11 - よく働いたのが、私であろうとだれであろうと、そんなことは問題ではありません。大切なのは、私たちが福音を宣べ伝え、あなたがたがそれを信じたという事実です。
  • 詩篇 92:13 - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • 詩篇 92:14 - その木々は、老木となっても実を結び、 青々と茂ることができるのです。
  • 詩篇 92:15 - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
  • 使徒の働き 21:19 - ひと通りあいさつがすむと、パウロは、この伝道旅行で、神がどれだけ多くのことを成し遂げてくださったかを、くわしく報告しました。
  • 詩篇 127:1 - 主が建てたものでなければ、家を建ててもむだです。 主に町を守っていただかないのなら、 見張りが立つ意味もありません。
  • 詩篇 62:9 - 身分の高い者も低い者も、 神の目から見ればみな無に等しく、 天秤で計れば、空気より軽いことがわかります。
  • イザヤ書 61:11 - 主は諸国に、 ご自分の正義を示します。 こうして、すべての人が神をたたえるのです。 神の正義は芽を吹いた木々、 ここかしこに青い芽が出た 早春の庭園のようです。
  • 使徒の働き 18:24 - そのころ、すばらしい聖書教師で、説教者としても有能なアポロというユダヤ人が、エジプトのアレキサンドリヤからエペソに来ました。
  • ローマ人への手紙 15:18 - 私は、ただ外国人を神に導くために、キリストが私を役立ててくださったということだけを話します。他のことについて、何も言うつもりはありません。私は、ことばと活動、
  • 使徒の働き 14:27 - 二人はさっそく信者たちを集めて伝道旅行の報告をし、神が外国人にも信仰の門を開いてくださったことを話しました。
  • イザヤ書 55:10 - 雨や雪は天から降って来て地をうるおし、 穀物を成長させ、 農夫には種を、空腹な人にはパンを与える。
  • イザヤ書 55:11 - わたしのことばも同じだ。 送り出せば必ず実を結ぶ。 わたしの望みどおりのことをし、 送られた先々で大きな影響を及ぼす。
  • 使徒の働き 11:18 - ペテロの説明に、ユダヤ人たちの疑問は氷解しました。一同は、「神様は外国人にも、神に立ち返って永遠のいのちをいただく特権をお与えになったのだ」と、口々に神を賛美しました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:7 - いったい、自費で軍務につかなければならない兵士がいるでしょうか。丹精した作物を食べる権利のない農夫の話など、聞いたこともありません。世話をしている羊や、やぎの乳も飲めない羊飼いがいるでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:8 - 私は、人間的な考えで言っているのではありません。律法でも同じことを言っているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:9 - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:10 - 私たちのことも、心にかけておられたのではないでしょうか。働く人が、その人のおかげで益を受ける人々から報酬をもらうのは当然であることを、神様は教えたかったのです。耕す者も脱穀する者も、当然、収穫の分け前にあずかることを期待してよいのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:11 - 私たちはあなたがたの心に、良い霊の種をまきました。とすれば、そのお返しとして食べ物や着る物を求めるのは行き過ぎでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:14 - このように書いたのは、あなたがたに恥をかかせるためではありません。愛する子どもとして戒め、さとすためです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:15 - たとえ、キリストについて教えてくれる人が一万人いたとしても、あなたがたの父はこの私だけであることを忘れないでください。福音を伝えてキリストの救いに導いたのは、この私一人なのですから。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:1 - 私は使徒ですから、他のだれからも自由なのです。私は実際、この目で主イエスを見た者です。あなたがたの人生が一変したのは、私が主のために一生懸命働いた結果なのです。
  • 使徒の働き 19:1 - アポロがコリントにいる間に、パウロはトルコを通ってエペソに来ました。そこで会った何人かの弟子たちに、パウロは尋ねました。
  • 使徒の働き 18:4 - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • 使徒の働き 18:5 - シラスとテモテがマケドニヤから来てからは、みことばを教えることにすべての時間を割き、ユダヤ人に対して、イエスこそキリストだと語りました。
  • 使徒の働き 18:6 - ところが、ユダヤ人たちは反抗し、侮辱を加えるばかりか、イエスのことまでひどくののしるのです。そこでパウロは、彼らときっぱり縁を切るしるしに上着のちりを払い、こう言い放ちました。「あなたたちの血の責任は、あなたたちに降りかかれ! 私の責任ではない。これからは、外国人を教えよう。」
  • 使徒の働き 18:7 - その後パウロは、テテオ・ユストという外国人の家に泊めてもらうことにしました。この人は、外国人ながらも神を敬う人で、ちょうどよいことに、彼の家の隣が会堂でした。
  • 使徒の働き 18:8 - 会堂管理人クリスポの一家は、ほかの多くのコリント人と共に主を信じ、バプテスマ(洗礼)を受けました。
  • 使徒の働き 18:9 - ある夜、主は幻の中で、パウロに言われました。「恐れるな。語り続けなさい。やめてはいけない。
  • 使徒の働き 18:10 - わたしがついている。だれもあなたに危害を加えることはできない。この町には、わたしにつく者がたくさんいる。」
  • 使徒の働き 18:11 - パウロは一年六か月の間、コリントにとどまり、神の真理を教えました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:30 - というのは、神によってあなたがたはキリスト・イエスのいのちを得たからです。キリストは、神の救いの計画を明らかにしてくださいました。私たちを神に受け入れられる者としてくださったのは、このキリストでした。この方は、私たちを聖なる者とし、また、私たちを買い取るために、ご自身を投げ出されたのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:14 - 私たちは、自分の分もわきまえずに権威をふり回しているわけではありません。キリストの福音を最初にあなたがたに伝えたのは、私たちなのですから。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:15 - ほかの人の業績を、自分のものだと主張しているのでもありません。ただ、あなたがたの信仰が成長し、私たちに許された範囲であっても、あなたがたの間で私たちの働きがもっと広がることを望んでいるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:9 - 私たちは神の協力者にすぎません。あなたがたは私たちの畑ではなく、神の畑です。私たちの建物ではなく、神の建物です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:10 - 神様は恵みによって、私に、どうしたら腕のよい建築家になれるかを教えてくださいました。私が土台をすえ、アポロがその上に建物を建てました。しかし、その土台の上に建物を建てるには、細心の注意が必要です。
  • 使徒の働き 18:27 - アポロの希望はギリシヤへ行くことでした。エペソのクリスチャンたちは賛成して、彼を大いに励まし、コリントの教会に手紙で、アポロのことをよろしくと伝えました。アポロはそこで、神のためにいかんなく力を発揮し、教会を励ましました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私の仕事は、あなたがたの心に種をまくことでした。アポロの仕事は、それに水をやることでした。しかし、あなたがたの心の中でそれを成長させたのは神であって、私たちではありません。
  • 新标点和合本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝使它生长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神使它生长。
  • 当代译本 - 我栽种,亚波罗浇灌,但使之生长的是上帝。
  • 圣经新译本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
  • 中文标准译本 - 我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。
  • 现代标点和合本 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有神叫他生长。
  • 和合本(拼音版) - 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝叫他生长。
  • New International Version - I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
  • New International Reader's Version - I planted the seed. Apollos watered it. But God has been making it grow.
  • English Standard Version - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • New Living Translation - I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.
  • Christian Standard Bible - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • New American Standard Bible - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • New King James Version - I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
  • Amplified Bible - I planted, Apollos watered, but God [all the while] was causing the growth.
  • American Standard Version - I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • King James Version - I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • New English Translation - I planted, Apollos watered, but God caused it to grow.
  • World English Bible - I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
  • 新標點和合本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝使它生長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有 神使它生長。
  • 當代譯本 - 我栽種,亞波羅澆灌,但使之生長的是上帝。
  • 聖經新譯本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。
  • 呂振中譯本 - 我栽種了, 亞波羅 澆灌 了,而使他長大的卻是上帝。
  • 中文標準譯本 - 我栽種了,阿波羅澆灌了,然而使之生長的還是神。
  • 現代標點和合本 - 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。
  • 文理和合譯本 - 我樹之、亞波羅灌之、惟上帝長之、
  • 文理委辦譯本 - 斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我種之、 亞波羅 灌之、惟天主長之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我種植之、 亞波羅 從而灌溉之;而使其發榮滋長者、則天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sembré, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.
  • 현대인의 성경 - 나는 심었고 아볼로는 물을 주었습니다. 그러나 자라게 하신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог.
  • Восточный перевод - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν.
  • Nova Versão Internacional - Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;
  • Hoffnung für alle - Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, aber Gott hat das Wachstum geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Đức Chúa Trời làm cho lớn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปลูก อปอลโลรดน้ำ แต่พระเจ้าทรงให้เติบโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • 使徒の働き 16:14 - その中に、テアテラ市から来た紫布の商人ルデヤがいました。以前から神をあがめていた婦人です。このルデヤがパウロたちの話に耳を傾けていた時、神様は彼女の心を開き、パウロの語ることをみな信じさせたのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 1:5 - それは、私たちが伝えた福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を聞き流さず、非常な関心をもって迎え入れた態度から明らかです。私たちが語った教えは、あなたがたの人生に重大な影響を与えました。聖霊によって、これこそ真理だという確信があなたがたに与えられたからです。また、私たちの生活そのものも、私たちが語ったことばの正しさを実証したと言えるでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:2 - 私たちの推薦状は、あなたがた自身です。あなたがたの心の、そのすばらしい変わりようを見れば、だれにも、私たちの良い働きは一目瞭然です。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:3 - あなたがたそのものが、私たちが書いた「キリストからの手紙」であり、それはペンとインクではなく、生ける神の御霊によって書かれ、石の板にではなく、人の心に刻み込まれた手紙です。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:4 - 大胆にこのような自慢をするのは、キリストを通して、心から神に信頼しているからにほかなりません。すなわち、神様は必ず、私たちのことばが真実となるよう助けてくださると信じているからです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:5 - それは私たちが不変の価値がある何かを、自分の力でできると考えているからではありません。私たちの力も成功も、ただ神から来るのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:1 - さて、皆さん。福音とは何なのかを思い出してほしいのです。それは、以前あなたがたに宣べ伝えたもので、あなたがたが喜んで受け入れたものです。そして、あなたがたの信仰は、そこに根ざしているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:2 - もし初めにいい加減な気持ちで信じたのでなく、今もなお堅く信じているのなら、この福音は、あなたがたを救ってくれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:3 - まず私は最も大切なこととして、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリストは、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:4 - 葬られたこと、そして預言者たちの語ったとおりに、三日目に復活されたことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:5 - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:6 - さらには、五百人以上のクリスチャンにも姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:7 - それから、キリストはヤコブ(主イエスの兄弟)に、そして使徒たち全員に現れました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:8 - そして最後に、信仰の未熟児のような私の前にも現れてくださったのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:9 - 私は、使徒の中では一番小さな者であり、使徒と呼ばれる資格さえない者です。神の教会の迫害者だったのですから。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:10 - 今の私があるのは、あふれるほどに注がれた神の恵みとあわれみによるのです。この恵みとあわれみは、むだではありませんでした。なぜなら、私はほかのどの使徒たちよりも働いてきたからです。けれども、実際に働いたのは私ではなく、私のうちにある神の恵みです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:11 - よく働いたのが、私であろうとだれであろうと、そんなことは問題ではありません。大切なのは、私たちが福音を宣べ伝え、あなたがたがそれを信じたという事実です。
  • 詩篇 92:13 - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • 詩篇 92:14 - その木々は、老木となっても実を結び、 青々と茂ることができるのです。
  • 詩篇 92:15 - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
  • 使徒の働き 21:19 - ひと通りあいさつがすむと、パウロは、この伝道旅行で、神がどれだけ多くのことを成し遂げてくださったかを、くわしく報告しました。
  • 詩篇 127:1 - 主が建てたものでなければ、家を建ててもむだです。 主に町を守っていただかないのなら、 見張りが立つ意味もありません。
  • 詩篇 62:9 - 身分の高い者も低い者も、 神の目から見ればみな無に等しく、 天秤で計れば、空気より軽いことがわかります。
  • イザヤ書 61:11 - 主は諸国に、 ご自分の正義を示します。 こうして、すべての人が神をたたえるのです。 神の正義は芽を吹いた木々、 ここかしこに青い芽が出た 早春の庭園のようです。
  • 使徒の働き 18:24 - そのころ、すばらしい聖書教師で、説教者としても有能なアポロというユダヤ人が、エジプトのアレキサンドリヤからエペソに来ました。
  • ローマ人への手紙 15:18 - 私は、ただ外国人を神に導くために、キリストが私を役立ててくださったということだけを話します。他のことについて、何も言うつもりはありません。私は、ことばと活動、
  • 使徒の働き 14:27 - 二人はさっそく信者たちを集めて伝道旅行の報告をし、神が外国人にも信仰の門を開いてくださったことを話しました。
  • イザヤ書 55:10 - 雨や雪は天から降って来て地をうるおし、 穀物を成長させ、 農夫には種を、空腹な人にはパンを与える。
  • イザヤ書 55:11 - わたしのことばも同じだ。 送り出せば必ず実を結ぶ。 わたしの望みどおりのことをし、 送られた先々で大きな影響を及ぼす。
  • 使徒の働き 11:18 - ペテロの説明に、ユダヤ人たちの疑問は氷解しました。一同は、「神様は外国人にも、神に立ち返って永遠のいのちをいただく特権をお与えになったのだ」と、口々に神を賛美しました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:7 - いったい、自費で軍務につかなければならない兵士がいるでしょうか。丹精した作物を食べる権利のない農夫の話など、聞いたこともありません。世話をしている羊や、やぎの乳も飲めない羊飼いがいるでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:8 - 私は、人間的な考えで言っているのではありません。律法でも同じことを言っているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:9 - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:10 - 私たちのことも、心にかけておられたのではないでしょうか。働く人が、その人のおかげで益を受ける人々から報酬をもらうのは当然であることを、神様は教えたかったのです。耕す者も脱穀する者も、当然、収穫の分け前にあずかることを期待してよいのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:11 - 私たちはあなたがたの心に、良い霊の種をまきました。とすれば、そのお返しとして食べ物や着る物を求めるのは行き過ぎでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:14 - このように書いたのは、あなたがたに恥をかかせるためではありません。愛する子どもとして戒め、さとすためです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:15 - たとえ、キリストについて教えてくれる人が一万人いたとしても、あなたがたの父はこの私だけであることを忘れないでください。福音を伝えてキリストの救いに導いたのは、この私一人なのですから。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:1 - 私は使徒ですから、他のだれからも自由なのです。私は実際、この目で主イエスを見た者です。あなたがたの人生が一変したのは、私が主のために一生懸命働いた結果なのです。
  • 使徒の働き 19:1 - アポロがコリントにいる間に、パウロはトルコを通ってエペソに来ました。そこで会った何人かの弟子たちに、パウロは尋ねました。
  • 使徒の働き 18:4 - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • 使徒の働き 18:5 - シラスとテモテがマケドニヤから来てからは、みことばを教えることにすべての時間を割き、ユダヤ人に対して、イエスこそキリストだと語りました。
  • 使徒の働き 18:6 - ところが、ユダヤ人たちは反抗し、侮辱を加えるばかりか、イエスのことまでひどくののしるのです。そこでパウロは、彼らときっぱり縁を切るしるしに上着のちりを払い、こう言い放ちました。「あなたたちの血の責任は、あなたたちに降りかかれ! 私の責任ではない。これからは、外国人を教えよう。」
  • 使徒の働き 18:7 - その後パウロは、テテオ・ユストという外国人の家に泊めてもらうことにしました。この人は、外国人ながらも神を敬う人で、ちょうどよいことに、彼の家の隣が会堂でした。
  • 使徒の働き 18:8 - 会堂管理人クリスポの一家は、ほかの多くのコリント人と共に主を信じ、バプテスマ(洗礼)を受けました。
  • 使徒の働き 18:9 - ある夜、主は幻の中で、パウロに言われました。「恐れるな。語り続けなさい。やめてはいけない。
  • 使徒の働き 18:10 - わたしがついている。だれもあなたに危害を加えることはできない。この町には、わたしにつく者がたくさんいる。」
  • 使徒の働き 18:11 - パウロは一年六か月の間、コリントにとどまり、神の真理を教えました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:30 - というのは、神によってあなたがたはキリスト・イエスのいのちを得たからです。キリストは、神の救いの計画を明らかにしてくださいました。私たちを神に受け入れられる者としてくださったのは、このキリストでした。この方は、私たちを聖なる者とし、また、私たちを買い取るために、ご自身を投げ出されたのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:14 - 私たちは、自分の分もわきまえずに権威をふり回しているわけではありません。キリストの福音を最初にあなたがたに伝えたのは、私たちなのですから。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:15 - ほかの人の業績を、自分のものだと主張しているのでもありません。ただ、あなたがたの信仰が成長し、私たちに許された範囲であっても、あなたがたの間で私たちの働きがもっと広がることを望んでいるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:9 - 私たちは神の協力者にすぎません。あなたがたは私たちの畑ではなく、神の畑です。私たちの建物ではなく、神の建物です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:10 - 神様は恵みによって、私に、どうしたら腕のよい建築家になれるかを教えてくださいました。私が土台をすえ、アポロがその上に建物を建てました。しかし、その土台の上に建物を建てるには、細心の注意が必要です。
  • 使徒の働き 18:27 - アポロの希望はギリシヤへ行くことでした。エペソのクリスチャンたちは賛成して、彼を大いに励まし、コリントの教会に手紙で、アポロのことをよろしくと伝えました。アポロはそこで、神のためにいかんなく力を発揮し、教会を励ましました。
圣经
资源
计划
奉献