逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人毀天主之殿、天主必毀之、天主之殿乃聖、而此殿即爾曹、
- 新标点和合本 - 若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人毁坏上帝的殿,上帝一定要毁灭那人;因为上帝的殿是神圣的,这殿就是你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 若有人毁坏 神的殿, 神一定要毁灭那人;因为 神的殿是神圣的,这殿就是你们。
- 当代译本 - 若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。
- 圣经新译本 - 如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
- 中文标准译本 - 如果有人毁坏 神的圣所,神就要毁坏 这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
- 现代标点和合本 - 若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
- 和合本(拼音版) - 若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人,因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们。
- New International Version - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
- New International Reader's Version - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. God’s temple is holy. And you all together are that temple.
- English Standard Version - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
- New Living Translation - God will destroy anyone who destroys this temple. For God’s temple is holy, and you are that temple.
- Christian Standard Bible - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
- New American Standard Bible - If anyone destroys the temple of God, God will destroy that person; for the temple of God is holy, and that is what you are.
- New King James Version - If anyone defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are.
- Amplified Bible - If anyone destroys the temple of God [corrupting it with false doctrine], God will destroy the destroyer; for the temple of God is holy (sacred), and that is what you are.
- American Standard Version - If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
- King James Version - If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
- New English Translation - If someone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, which is what you are.
- World English Bible - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
- 新標點和合本 - 若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人毀壞上帝的殿,上帝一定要毀滅那人;因為上帝的殿是神聖的,這殿就是你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若有人毀壞 神的殿, 神一定要毀滅那人;因為 神的殿是神聖的,這殿就是你們。
- 當代譯本 - 若有人摧毀上帝的殿,上帝必摧毀那人,因為上帝的殿是神聖的,你們就是這殿。
- 聖經新譯本 - 如果有人毀壞 神的殿, 神必要毀壞這人,因為 神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
- 呂振中譯本 - 若有人毁壞上帝的殿堂,上帝就毁壞這人 ;因為上帝的殿堂乃是聖的;這殿堂就是你們。
- 中文標準譯本 - 如果有人毀壞 神的聖所,神就要毀壞 這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
- 現代標點和合本 - 若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
- 文理和合譯本 - 人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
- 文理委辦譯本 - 人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿即爾曹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人而毀傷天主之宮殿、則天主必棄絕之;應知天主之宮殿至為聖潔、而爾實天主之宮殿也。
- Nueva Versión Internacional - Si alguno destruye el templo de Dios, él mismo será destruido por Dios; porque el templo de Dios es sagrado, y ustedes son ese templo.
- 현대인의 성경 - 누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸망시키실 것입니다. 이것은 하나님의 성전이 거룩하며 여러분 자신도 바로 그런 성전이기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Если кто-либо разрушит Божий храм, того разрушит Бог, потому что храм Божий свят, а храм этот – вы.
- Восточный перевод - Если кто-либо разрушит храм Всевышнего, того разрушит Всевышний, потому что храм Всевышнего свят, а храм этот – вы, все вместе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-либо разрушит храм Аллаха, того разрушит Аллах, потому что храм Аллаха свят, а храм этот – вы, все вместе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-либо разрушит храм Всевышнего, того разрушит Всевышний, потому что храм Всевышнего свят, а храм этот – вы, все вместе.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un détruit son temple, Dieu le détruira. Car son temple est saint, et vous êtes ce temple.
- リビングバイブル - もし神の家を汚したり、こわしたりする人がいれば、神様はその人を滅ぼされます。なぜなら、神の家は聖なるものだからです。あなたがたは、その神の家なのです。
- Nestle Aland 28 - εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός; ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
- Nova Versão Internacional - Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
- Hoffnung für alle - Wer diesen Tempel zerstört, den wird Gott ins Verderben stürzen. Denn Gottes Tempel ist heilig, und dieser Tempel seid ihr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai hủy hoại đền thờ của Đức Chúa Trời sẽ bị Ngài tiêu diệt. Vì đền thờ của Đức Chúa Trời phải thánh khiết và anh chị em là đền thờ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าจะทรงทำลายผู้นั้นเพราะวิหารของพระเจ้าบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ และท่านคือวิหารนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าก็จะทำลายเขา เพราะวิหารบริสุทธิ์ และท่านก็คือวิหารนั้น
交叉引用
- 歷代志上 29:3 - 因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、
- 詩篇 93:5 - 主之法度、最為真實、主之殿廷、當稱聖潔、至於永遠、
- 西番雅書 3:4 - 其先知驕傲詭詐、其祭司污衊聖所、干犯律法、
- 詩篇 99:9 - 爾曹皆當讚美主我之天主為至上、在主之聖山叩拜、因主我之天主為至聖、
- 詩篇 74:3 - 聖殿中一切所有、悉被仇敵毀傷、日久荒涼、求主舉步往察、
- 創世記 28:17 - 乃惶懼曰、此處何其可畏、此非天主之殿、天之門乎、
- 出埃及記 3:5 - 曰、勿近此、解屨於爾足、蓋爾立之所乃聖地、
- 利未記 20:3 - 彼以子女獻 摩洛 、污我聖所、瀆我聖名、我必向彼震怒、滅絕於民中、
- 詩篇 79:1 - 天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使 耶路撒冷 變為荒邱、
- 以賽亞書 64:11 - 至聖榮華之殿、即我列祖頌美主之所、被火焚燬、我所羨慕之美地、盡屬荒涼、
- 利未記 15:31 - 爾當戒 以色列 人毋染污穢、恐其蒙不潔、而污其中我之居所、遂至死亡、
- 以西結書 23:38 - 更有所行犯我之事、當日污穢我之聖所、犯我之安息日、
- 以西結書 23:39 - 既殺子女獻於偶像、當日入我聖所而玷污之、於我殿所行者如此、
- 民數記 19:20 - 人若蒙不潔而不淨身、必滅絕於會中、因玷污主之聖所、淨水未灑於其身、仍為不潔、
- 以西結書 7:22 - 我必轉面不顧之、彼污我之禁所、故使強暴者至而污之、
- 以西結書 43:12 - 殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
- 以西結書 5:11 - 主天主曰、我指己永生而誓、因爾以諸可憎之事、及諸可惡之物、玷污我之聖所、故我必使爾衰微、 我必使爾衰微或作我不復加護於爾 我目不顧惜、我不加矜憫、
- 哥林多前書 6:18 - 當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
- 哥林多前書 6:19 - 豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、
- 哥林多前書 6:20 - 蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、 有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主