Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 人們用金、銀、寶石、草、木或禾稭在這根基上建造,
  • 新标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
  • 当代译本 - 人们用金、银、宝石、草、木或禾秸在这根基上建造,
  • 圣经新译本 - 如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
  • 中文标准译本 - 如果有人用金、银、宝石,木、草、禾秸在那根基上建造,
  • 现代标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草、木、禾秸在这根基上建造,
  • 和合本(拼音版) - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
  • New International Version - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
  • New International Reader's Version - A person may build on it using gold, silver, jewels, wood, hay or straw.
  • English Standard Version - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
  • New Living Translation - Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials—gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
  • Christian Standard Bible - If anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
  • New American Standard Bible - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • New King James Version - Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • Amplified Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • American Standard Version - But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
  • King James Version - Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
  • New English Translation - If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • World English Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble,
  • 新標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭在這根基上建造,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
  • 聖經新譯本 - 如果有人用金、銀、寶石、草、木、禾稭,在這根基上建造,
  • 呂振中譯本 - 人若用金銀寶石、草木禾稭、建造在這根基上——
  • 中文標準譯本 - 如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,
  • 現代標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸在這根基上建造,
  • 文理和合譯本 - 若人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
  • 文理委辦譯本 - 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於此基上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若在此基礎之上有所建築、則無論其為金也、銀也、玉也、木也、茅草也禾稿也、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien construye sobre este fundamento, ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja,
  • 현대인의 성경 - 이 기초 위에 건물을 세울 때 금이나 은이나 보석으로 세우는 사람도 있고 나무나 풀이나 짚으로 세우는 사람도 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Or on peut bâtir sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou du bois, du chaume ou du torchis de paille.
  • リビングバイブル - しかし、この土台の上には、いろいろの材料で建てることができます。金や銀や宝石を使う人もいれば、また木や草、わらなどを用いる人もあります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
  • Nova Versão Internacional - Se alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
  • Hoffnung für alle - Allerdings kann man mit den unterschiedlichsten Materialien weiterbauen. Manche verwenden Gold, Silber, kostbare Steine, andere nehmen Holz, Schilf oder Stroh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên nền móng ấy, người ta có thể cất nhà bằng vàng, bạc, ngọc hay bằng gỗ, rơm, tranh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าใครจะใช้ทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้ง หรือฟางก่อขึ้นบนฐานรากนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บน​ฐานราก​นี้​ถ้า​เรา​ใช้​ทองคำ เงิน เพชร​พลอย ไม้ หญ้า​แห้ง​หรือ​ฟาง​ก่อ​ลง​ไป
交叉引用
  • 提多書 3:9 - 要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。
  • 提多書 3:10 - 對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。
  • 提多書 3:11 - 因為你知道這種人已經背道犯罪,自定己罪。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 希伯來書 13:9 - 你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的規條,這些規條從未使遵守的人受益。
  • 哥林多後書 2:17 - 我們並不像許多人為了牟利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
  • 啟示錄 2:14 - 不過有幾件事我要責備你:你那裡有人隨從巴蘭的教導,這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前設置絆腳石,使他們吃祭過偶像的食物並陷入淫亂。
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
  • 提摩太前書 4:2 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,
  • 提摩太前書 4:3 - 禁止人結婚和吃某些食物。其實那些食物是上帝創造的,為了讓相信並且明白真理的人存感恩的心領受。
  • 提摩太後書 2:16 - 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。
  • 提摩太後書 2:17 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 提摩太後書 2:18 - 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了一些人的信心。
  • 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄姊妹,我勸你們要留意那些製造分裂和障礙、背離你們所學之道的人,你們要避開他們。
  • 詩篇 119:72 - 你頒布的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
  • 詩篇 19:10 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
  • 提摩太後書 2:20 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 提摩太後書 3:13 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 以賽亞書 60:17 - 「我要帶給你金子,而非銅; 帶給你銀子,而非鐵; 帶給你銅,而非木頭; 帶給你鐵,而非石頭。 我要使和平做你的官長, 使公義做你的首領。
  • 箴言 8:10 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 彼得前書 1:7 - 這樣,你們的信心經過考驗後,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。
  • 耶利米書 23:28 - 讓做夢的先知儘管宣揚他們的夢吧,但得到我話語的先知要忠心地傳達我的話。糠秕怎能與麥子相比呢!這是耶和華說的。」
  • 提摩太前書 4:6 - 你若提醒弟兄姊妹這些事,就是基督耶穌的好僕人,在信仰之道和你所遵行的美善教導上得到了造就。
  • 提摩太前書 4:7 - 但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做敬虔的人。
  • 提多書 1:9 - 持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
  • 提多書 1:10 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 提多書 1:11 - 你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 以賽亞書 54:11 - 「困苦不堪、飽經風雨、 得不著安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用藍寶石建造你的根基,
  • 以賽亞書 54:12 - 用紅寶石建你的城樓、 水晶造你的城門、 寶石建你的城牆。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 箴言 30:6 - 你不可對祂的話有所添加, 免得祂責備你, 揭穿你的虛謊。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 馬太福音 15:6 - 他就不必孝敬父母了。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。
  • 馬太福音 15:7 - 你們這些偽君子,以賽亞針對你們說的預言一點沒錯,
  • 馬太福音 15:8 - 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我,
  • 馬太福音 15:9 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』 」
  • 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
  • 歌羅西書 2:8 - 你們要謹慎,免得有人用空洞虛假的哲學把你們擄去。這些哲學不是出於基督,而是出於人的傳統和世界的基本規條。
  • 歌羅西書 2:18 - 有些人喜歡故作謙卑,敬拜天使,沉迷於所看見的幻象,你們不要因他們而失去得獎賞的資格。他們隨從自己墮落的思想無故自高自大,
  • 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 歌羅西書 2:20 - 你們既然和基督一同死了,擺脫了世界的基本規條,為什麼仍像活在世俗中,
  • 歌羅西書 2:21 - 服從「不可拿、不可嘗、不可摸」等規條呢?
  • 歌羅西書 2:22 - 這些規條不過是人的戒律和說教,經不起應用,
  • 歌羅西書 2:23 - 看似充滿智慧,其實只不過是自創宗教、自表謙卑、苦待己身,對於克制邪情私慾毫無用處。
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,卻始終不能明白真理。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 人們用金、銀、寶石、草、木或禾稭在這根基上建造,
  • 新标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
  • 当代译本 - 人们用金、银、宝石、草、木或禾秸在这根基上建造,
  • 圣经新译本 - 如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
  • 中文标准译本 - 如果有人用金、银、宝石,木、草、禾秸在那根基上建造,
  • 现代标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草、木、禾秸在这根基上建造,
  • 和合本(拼音版) - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
  • New International Version - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
  • New International Reader's Version - A person may build on it using gold, silver, jewels, wood, hay or straw.
  • English Standard Version - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
  • New Living Translation - Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials—gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
  • Christian Standard Bible - If anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
  • New American Standard Bible - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • New King James Version - Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • Amplified Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • American Standard Version - But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
  • King James Version - Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
  • New English Translation - If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • World English Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble,
  • 新標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭在這根基上建造,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
  • 聖經新譯本 - 如果有人用金、銀、寶石、草、木、禾稭,在這根基上建造,
  • 呂振中譯本 - 人若用金銀寶石、草木禾稭、建造在這根基上——
  • 中文標準譯本 - 如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,
  • 現代標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸在這根基上建造,
  • 文理和合譯本 - 若人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
  • 文理委辦譯本 - 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於此基上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若在此基礎之上有所建築、則無論其為金也、銀也、玉也、木也、茅草也禾稿也、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien construye sobre este fundamento, ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja,
  • 현대인의 성경 - 이 기초 위에 건물을 세울 때 금이나 은이나 보석으로 세우는 사람도 있고 나무나 풀이나 짚으로 세우는 사람도 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Or on peut bâtir sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou du bois, du chaume ou du torchis de paille.
  • リビングバイブル - しかし、この土台の上には、いろいろの材料で建てることができます。金や銀や宝石を使う人もいれば、また木や草、わらなどを用いる人もあります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
  • Nova Versão Internacional - Se alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
  • Hoffnung für alle - Allerdings kann man mit den unterschiedlichsten Materialien weiterbauen. Manche verwenden Gold, Silber, kostbare Steine, andere nehmen Holz, Schilf oder Stroh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên nền móng ấy, người ta có thể cất nhà bằng vàng, bạc, ngọc hay bằng gỗ, rơm, tranh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าใครจะใช้ทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้ง หรือฟางก่อขึ้นบนฐานรากนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บน​ฐานราก​นี้​ถ้า​เรา​ใช้​ทองคำ เงิน เพชร​พลอย ไม้ หญ้า​แห้ง​หรือ​ฟาง​ก่อ​ลง​ไป
  • 提多書 3:9 - 要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。
  • 提多書 3:10 - 對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。
  • 提多書 3:11 - 因為你知道這種人已經背道犯罪,自定己罪。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 希伯來書 13:9 - 你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的規條,這些規條從未使遵守的人受益。
  • 哥林多後書 2:17 - 我們並不像許多人為了牟利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
  • 啟示錄 2:14 - 不過有幾件事我要責備你:你那裡有人隨從巴蘭的教導,這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前設置絆腳石,使他們吃祭過偶像的食物並陷入淫亂。
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
  • 提摩太前書 4:2 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,
  • 提摩太前書 4:3 - 禁止人結婚和吃某些食物。其實那些食物是上帝創造的,為了讓相信並且明白真理的人存感恩的心領受。
  • 提摩太後書 2:16 - 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。
  • 提摩太後書 2:17 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 提摩太後書 2:18 - 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了一些人的信心。
  • 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄姊妹,我勸你們要留意那些製造分裂和障礙、背離你們所學之道的人,你們要避開他們。
  • 詩篇 119:72 - 你頒布的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
  • 詩篇 19:10 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
  • 提摩太後書 2:20 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 提摩太後書 3:13 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 以賽亞書 60:17 - 「我要帶給你金子,而非銅; 帶給你銀子,而非鐵; 帶給你銅,而非木頭; 帶給你鐵,而非石頭。 我要使和平做你的官長, 使公義做你的首領。
  • 箴言 8:10 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 彼得前書 1:7 - 這樣,你們的信心經過考驗後,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。
  • 耶利米書 23:28 - 讓做夢的先知儘管宣揚他們的夢吧,但得到我話語的先知要忠心地傳達我的話。糠秕怎能與麥子相比呢!這是耶和華說的。」
  • 提摩太前書 4:6 - 你若提醒弟兄姊妹這些事,就是基督耶穌的好僕人,在信仰之道和你所遵行的美善教導上得到了造就。
  • 提摩太前書 4:7 - 但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做敬虔的人。
  • 提多書 1:9 - 持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
  • 提多書 1:10 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 提多書 1:11 - 你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 以賽亞書 54:11 - 「困苦不堪、飽經風雨、 得不著安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用藍寶石建造你的根基,
  • 以賽亞書 54:12 - 用紅寶石建你的城樓、 水晶造你的城門、 寶石建你的城牆。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 箴言 30:6 - 你不可對祂的話有所添加, 免得祂責備你, 揭穿你的虛謊。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 馬太福音 15:6 - 他就不必孝敬父母了。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。
  • 馬太福音 15:7 - 你們這些偽君子,以賽亞針對你們說的預言一點沒錯,
  • 馬太福音 15:8 - 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我,
  • 馬太福音 15:9 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』 」
  • 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
  • 歌羅西書 2:8 - 你們要謹慎,免得有人用空洞虛假的哲學把你們擄去。這些哲學不是出於基督,而是出於人的傳統和世界的基本規條。
  • 歌羅西書 2:18 - 有些人喜歡故作謙卑,敬拜天使,沉迷於所看見的幻象,你們不要因他們而失去得獎賞的資格。他們隨從自己墮落的思想無故自高自大,
  • 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 歌羅西書 2:20 - 你們既然和基督一同死了,擺脫了世界的基本規條,為什麼仍像活在世俗中,
  • 歌羅西書 2:21 - 服從「不可拿、不可嘗、不可摸」等規條呢?
  • 歌羅西書 2:22 - 這些規條不過是人的戒律和說教,經不起應用,
  • 歌羅西書 2:23 - 看似充滿智慧,其實只不過是自創宗教、自表謙卑、苦待己身,對於克制邪情私慾毫無用處。
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,卻始終不能明白真理。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。
圣经
资源
计划
奉献