逐节对照
- 當代譯本 - 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。
- 新标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
- 当代译本 - 你们要警醒,在信仰上坚定不移,做勇敢刚强的人。
- 圣经新译本 - 你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
- 中文标准译本 - 你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
- 现代标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要做大丈夫,要刚强。
- 和合本(拼音版) - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
- New International Version - Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
- New International Reader's Version - Be on your guard. Remain strong in the faith. Be brave.
- English Standard Version - Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
- New Living Translation - Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
- The Message - Keep your eyes open, hold tight to your convictions, give it all you’ve got, be resolute, and love without stopping.
- Christian Standard Bible - Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong.
- New American Standard Bible - Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
- New King James Version - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
- Amplified Bible - Be on guard; stand firm in your faith [in God, respecting His precepts and keeping your doctrine sound]. Act like [mature] men and be courageous; be strong.
- American Standard Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
- King James Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
- New English Translation - Stay alert, stand firm in the faith, show courage, be strong.
- World English Bible - Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
- 新標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
- 聖經新譯本 - 你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
- 呂振中譯本 - 你們要儆醒,要在信仰上站穩,要作大丈夫,要剛強。
- 中文標準譯本 - 你們要警醒,在信仰上當站立得穩,要做大丈夫,要剛強;
- 現代標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。
- 文理和合譯本 - 宜儆醒立於信、剛毅如丈夫、
- 文理委辦譯本 - 儆醒也、貞信也、剛健如丈夫也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當警醒卓立於信、為丈夫、且剛強、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望恆自儆醒、堅信不拔、莊敬日強、剛毅不屈、庶幾不愧為大丈夫。
- Nueva Versión Internacional - Manténganse alerta; permanezcan firmes en la fe; sean valientes y fuertes.
- 현대인의 성경 - 여러분은 정신을 차리고 믿음에 굳게 서서 남자답게 강하십시오.
- Новый Русский Перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
- Восточный перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
- La Bible du Semeur 2015 - Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, faites preuve de courage, soyez forts.
- リビングバイブル - 目を覚まして、霊的な危険に身構えていなさい。いつも主に忠実でありなさい。男らしく行動し、強くありなさい。
- Nestle Aland 28 - Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
- Nova Versão Internacional - Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
- Hoffnung für alle - Seid wachsam und steht fest im Glauben! Seid entschlossen und stark!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đề cao cảnh giác, giữ vững đức tin, phải can đảm và mạnh mẽ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง ยืนหยัดมั่นคงในความเชื่อ เด็ดเดี่ยวกล้าหาญและเข้มแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงระวังให้ดี ขอให้ยืนหยัดอยู่ในความเชื่อ จงกล้าหาญและเข้มแข็ง
交叉引用
- 哈該書 2:4 - 所羅巴伯啊,你要剛強,這是耶和華說的。約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你要剛強;這地方的所有百姓啊,你們要剛強。這是耶和華說的。你們要動工,因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。
- 希伯來書 11:32 - 我還要再說下去嗎?我沒有時間一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事了。
- 希伯來書 11:33 - 他們憑信心戰勝了敵國,行了公義,得到了應許,堵住了獅子的口,
- 希伯來書 11:34 - 熄滅了猛烈的火焰,刀下逃生,由軟弱變為剛強,作戰勇猛,擊退外敵。
- 路加福音 21:36 - 你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
- 啟示錄 16:15 - 「看啊!我來的時候像賊一樣。那警醒等候,穿好衣裳的人有福了!他們不會赤身行走,在人前蒙羞。」
- 列王紀上 2:2 - 「我要走世人都必走的那條路了。你要剛強,做大丈夫。
- 路加福音 12:35 - 「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈,
- 路加福音 12:36 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
- 路加福音 12:37 - 主人回來,看見奴僕警醒等候,奴僕就有福了!我實在告訴你們,主人必束上腰帶請他們坐席,並親自服侍他們。
- 路加福音 12:38 - 無論主人在深夜或黎明回家,若發現奴僕警醒等候,奴僕就有福了。
- 路加福音 12:39 - 「你們都知道,家主若知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。
- 路加福音 12:40 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 撒迦利亞書 8:9 - 「萬軍之耶和華說,『在奠立萬軍之耶和華殿的根基那天,眾先知都在場。現今聽見這些先知之言的人啊,你們要剛強,以便建造聖殿!
- 撒迦利亞書 8:13 - 猶大家和以色列家啊,從前你們在列國中是受咒詛的,現在我要拯救你們,使你們成為蒙福的人。你們不要害怕,要剛強。』
- 馬太福音 25:13 - 「所以,你們要警醒,因為你們不知道我回來的日子和時辰。
- 歷代志上 19:13 - 你要剛強,我們要為我們的人民和我們上帝的城邑奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」
- 撒母耳記上 4:9 - 非利士人啊,要剛強,做大丈夫。不然,我們就會成為希伯來人的奴隸,像他們做我們的奴隸一樣。我們要做大丈夫,奮力征戰。」
- 約書亞記 1:18 - 任何人違抗你的命令,不悉數遵行你的吩咐,都要被處死。你要剛強勇敢!」
- 提摩太後書 4:5 - 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。
- 馬太福音 24:42 - 所以,你們要警醒,因為你們不知道你們的主會在哪一天來。
- 馬太福音 24:43 - 你們都知道,家主若知道賊會在夜裡幾點來,就必警醒,不讓賊入屋偷竊。
- 馬太福音 24:44 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
- 啟示錄 3:2 - 你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。
- 啟示錄 3:3 - 因此,要回想你以前所領受、所聽見的教導,遵守這些教導,並且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的時候,像賊一樣突然臨到。
- 以弗所書 3:16 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
- 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
- 但以理書 11:32 - 他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
- 馬可福音 14:37 - 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒半個時辰嗎?
- 馬可福音 14:38 - 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」
- 但以理書 10:19 - 他對我說:「倍受眷愛的人啊,不要害怕,願你平安!要剛強勇敢。」他和我說話時,我便有了力量,就說:「我主啊,請說,因為你使我有了力量。」
- 哥林多前書 9:25 - 參加比賽的選手都事事自制,以求贏得桂冠,但這桂冠終必朽壞,我們要贏得的卻是永不朽壞的桂冠。
- 哥林多前書 9:26 - 因此,我奔跑不是漫無目標,我擊拳不是打空氣。
- 哥林多前書 9:27 - 我制服己身,掌控自己,免得我傳福音給別人,自己卻被淘汰了。
- 歌羅西書 1:23 - 只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。
- 歌羅西書 1:11 - 願上帝用祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐,
- 歌羅西書 1:12 - 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。
- 提摩太後書 2:1 - 我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。
- 提摩太前書 6:12 - 要為真道打美好的仗,並持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
- 哥林多前書 14:20 - 弟兄姊妹,你們的思想不要像小孩子,要長大成熟,但在罪惡的事上要像嬰孩。
- 歷代志上 28:10 - 現在你要謹慎,因為耶和華揀選你來建造殿宇作聖所。你要堅定不移地去做。」
- 歌羅西書 4:12 - 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
- 馬可福音 13:33 - 你們要小心,保持警醒,因為你們不知道那日子何時來到。
- 馬可福音 13:34 - 「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。
- 馬可福音 13:35 - 所以你們要警醒,因為你們不知道家主什麼時候回來,可能是黃昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。
- 馬可福音 13:36 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
- 馬可福音 13:37 - 我勸你們,也勸所有的人,要警醒!」
- 歌羅西書 4:2 - 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
- 彼得前書 4:7 - 萬物的盡頭快到了。因此,你們要謹慎自律,警醒禱告。
- 馬太福音 26:41 - 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」
- 哥林多後書 1:24 - 我們並不是要操縱你們的信仰,而是要幫助你們,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。
- 撒母耳記下 10:12 - 你要剛強,我們要為我們的人民和我們上帝的城邑奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」
- 哥林多前書 15:1 - 弟兄姊妹,我希望你們記住我傳給你們的福音,就是你們所領受並向來堅持的福音。
- 哥林多前書 15:2 - 你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
- 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗,我打過了;當跑的路,我跑完了;所信的道,我守住了。
- 提摩太後書 2:3 - 你要作基督耶穌的精兵,與我同受苦難。
- 提摩太後書 2:4 - 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。
- 提摩太後書 2:5 - 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。
- 以賽亞書 35:4 - 要對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要害怕。 看啊,你們的上帝必來為你們復仇,施行報應, 祂必來拯救你們。」
- 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 得知你們靠著主堅定不移,我們現在無比振奮。
- 彼得前書 5:8 - 你們務要謹慎、警醒,因為你們的仇敵魔鬼好像咆哮的獅子四處遊走,尋找可以吞吃的人。
- 腓立比書 4:1 - 我所親愛、所想念的弟兄姊妹,你們就是我的喜樂和冠冕。我親愛的弟兄姊妹,你們要靠主堅定不移。
- 約書亞記 1:6 - 你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓要賜給他們祖先的土地。
- 約書亞記 1:7 - 你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。
- 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
- 帖撒羅尼迦後書 2:15 - 所以,各位弟兄姊妹,務要堅定不移,無論是我們信上的教導還是口頭的教導,你們都要堅守。
- 腓立比書 4:13 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
- 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
- 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,好讓我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。
- 哥林多後書 12:9 - 但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
- 哥林多後書 12:10 - 因此,為了基督的緣故,我欣然面對軟弱、凌辱、艱難、迫害和困苦,因為我什麼時候軟弱,就什麼時候剛強。
- 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡的辛勤付出不會白費。
- 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,
- 約書亞記 1:9 - 我再次吩咐你,要剛強勇敢!不要驚慌害怕,因為你無論走到哪裡,你的上帝耶和華必與你同在。」
- 以弗所書 6:13 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
- 以弗所書 6:14 - 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,
- 以弗所書 6:15 - 把和平的福音當鞋穿在腳上準備行動。
- 以弗所書 6:16 - 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。
- 以弗所書 6:17 - 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。
- 以弗所書 6:18 - 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。