逐节对照
- English Standard Version - Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
- 新标点和合本 - 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。
- 和合本2010(神版-简体) - 关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。
- 当代译本 - 至于捐款帮助圣徒这件事,你们可以照我吩咐加拉太各教会的方法办理。
- 圣经新译本 - 关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。
- 中文标准译本 - 关于为圣徒收集的事,我从前怎样吩咐加拉太的各教会,你们也当照样做:
- 现代标点和合本 - 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
- 和合本(拼音版) - 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
- New International Version - Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
- New International Reader's Version - Now I want to deal with the offering of money for the Lord’s people. Do what I told the churches in Galatia to do.
- New Living Translation - Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
- The Message - Regarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia. Every Sunday each of you make an offering and put it in safekeeping. Be as generous as you can. When I get there you’ll have it ready, and I won’t have to make a special appeal. Then after I arrive, I’ll write letters authorizing whomever you delegate, and send them off to Jerusalem to deliver your gift. If you think it best that I go along, I’ll be glad to travel with them.
- Christian Standard Bible - Now about the collection for the saints: Do the same as I instructed the Galatian churches.
- New American Standard Bible - Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so you are to do as well.
- New King James Version - Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
- Amplified Bible - Now concerning the money collected for [the relief of] the saints [in Jerusalem], you are to do the same as I directed the churches of Galatia to do.
- American Standard Version - Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
- King James Version - Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
- New English Translation - With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:
- World English Bible - Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
- 新標點和合本 - 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。
- 當代譯本 - 至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。
- 聖經新譯本 - 關於捐獻給聖徒的事,從前我怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要照著去行。
- 呂振中譯本 - 論到給聖徒的捐款、我從前怎樣吩咐 加拉太 的眾教會,你們也要怎樣行。
- 中文標準譯本 - 關於為聖徒收集的事,我從前怎樣吩咐加拉太的各教會,你們也當照樣做:
- 現代標點和合本 - 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。
- 文理和合譯本 - 論為聖徒捐金、如我命加拉太諸會者、爾亦宜行之、
- 文理委辦譯本 - 論為聖徒而捐金、如我命加拉太諸會者、爾宜行之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及為聖徒捐貲之事、我前如何命 迦拉太 諸會、爾亦當如此行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為聖徒捐貲之事、予曩所訓示 加拉太 諸教會者、爾亦當遵例行之。
- Nueva Versión Internacional - En cuanto a la colecta para los creyentes, sigan las instrucciones que di a las iglesias de Galacia.
- 현대인의 성경 - 예루살렘 교회 성도들을 돕기 위한 헌금에 대해서는 내가 갈라디아의 여러 교회에 지시한 것과 같이 여러분도 그렇게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.
- Восточный перевод - Теперь относительно сбора денег в помощь святому народу Всевышнего в Иерусалиме. Делайте то, что я повелел делать в общинах верующих в Галатии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь относительно сбора денег в помощь святому народу Аллаха в Иерусалиме. Делайте то, что я повелел делать в общинах верующих в Галатии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь относительно сбора денег в помощь святому народу Всевышнего в Иерусалиме. Делайте то, что я повелел делать в общинах верующих в Галатии.
- La Bible du Semeur 2015 - Venons-en à la question de la collecte en faveur de ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint : j’ai déjà donné mes directives aux Eglises de la Galatie. Suivez-les, vous aussi.
- リビングバイブル - さて、エルサレムのクリスチャンあての献金については、次のようにお願いしたいのです。〔この件に関しては、ガラテヤの諸教会にも同様に通知しておきました。〕
- Nestle Aland 28 - Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.
- Nova Versão Internacional - Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
- Hoffnung für alle - Zum Schluss will ich noch etwas zur Geldsammlung für die Christen in Jerusalem sagen. Führt sie so durch, wie ich es auch für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc lạc quyên giúp đỡ các tín hữu, xin anh chị em thực hiện theo phương cách tôi đã dặn bảo các Hội Thánh xứ Ga-la-ti.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับการเรี่ยไรเพื่อประชากรของพระเจ้านั้น ขอให้ท่านทำเหมือนที่ข้าพเจ้าบอกแก่คริสตจักรต่างๆ ในกาลาเทีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนเรื่องการเก็บเรี่ยไรเพื่อบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้านั้น จงกระทำตามที่ข้าพเจ้าได้บอกแก่คริสตจักรที่แคว้นกาลาเทียเถิด
交叉引用
- Acts 9:13 - But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
- Acts 9:41 - And he gave her his hand and raised her up. Then, calling the saints and widows, he presented her alive.
- Acts 11:28 - And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius).
- Acts 18:23 - After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- Galatians 1:2 - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
- Acts 11:30 - And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
- Acts 16:6 - And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
- Philemon 1:5 - because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
- Philemon 1:7 - For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
- Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
- Acts 24:17 - Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.
- Romans 12:13 - Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
- 2 Corinthians 9:12 - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.
- 2 Corinthians 9:13 - By their approval of this service, they will glorify God because of your submission that comes from your confession of the gospel of Christ, and the generosity of your contribution for them and for all others,
- 2 Corinthians 9:14 - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
- 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for his inexpressible gift!
- 2 Corinthians 8:1 - We want you to know, brothers, about the grace of God that has been given among the churches of Macedonia,
- 2 Corinthians 8:2 - for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.
- 2 Corinthians 8:3 - For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
- 2 Corinthians 8:4 - begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints—
- 2 Corinthians 8:5 - and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
- 2 Corinthians 8:6 - Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.
- 2 Corinthians 8:7 - But as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you —see that you excel in this act of grace also.
- 2 Corinthians 8:8 - I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
- Galatians 2:10 - Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
- Romans 15:25 - At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
- Romans 15:26 - For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.