逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
- 新标点和合本 - 你们不要自欺;滥交是败坏善行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
- 和合本2010(神版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
- 当代译本 - 你们不要上当受骗:“坏朋友会败坏好品德。”
- 圣经新译本 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
- 中文标准译本 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
- 现代标点和合本 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
- 和合本(拼音版) - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
- New International Version - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
- New International Reader's Version - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
- English Standard Version - Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.”
- New Living Translation - Don’t be fooled by those who say such things, for “bad company corrupts good character.”
- Christian Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- New American Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- New King James Version - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
- Amplified Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- American Standard Version - Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
- King James Version - Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
- New English Translation - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- World English Bible - Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
- 新標點和合本 - 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
- 當代譯本 - 你們不要上當受騙:「壞朋友會敗壞好品德。」
- 聖經新譯本 - 你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
- 呂振中譯本 - 別自己錯誤了;『濫交惡友、敗壞善德』。
- 中文標準譯本 - 你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
- 現代標點和合本 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。
- 文理和合譯本 - 勿受欺、濫交敗善行、
- 文理委辦譯本 - 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟幸毋自欺、結交匪人、必致敗德。
- Nueva Versión Internacional - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
- 현대인의 성경 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- La Bible du Semeur 2015 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
- リビングバイブル - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
- Nestle Aland 28 - μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πλανᾶσθε— φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
- Nova Versão Internacional - Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
- Hoffnung für alle - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để bị người ta mê hoặc, vì giao hảo với người xấu, anh chị em sẽ mất hết tính tốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย “เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหลงผิดเลย “การคบคนชั่วย่อมทำให้นิสัยเสียมากขึ้น”
交叉引用
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
- 啟示錄 12:9 - 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
- 希伯來書 12:15 - 要謹慎,免得有人失去了上帝的恩典;免得有毒根生出來擾亂你們,因而使許多人沾染污穢,
- 馬太福音 24:11 - 且有好些假先知起來,迷惑許多人。
- 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
- 啟示錄 13:9 - 凡有耳朵的都聽吧!
- 啟示錄 13:10 - 該被擄掠的,必被擄掠; 該被刀殺的,必被刀殺。 在此,聖徒要有耐心和信心。
- 啟示錄 13:11 - 我又看見另一隻獸從地裏上來。牠有兩個角如同羔羊,說話好像龍。
- 啟示錄 13:12 - 牠在第一隻獸面前施行第一隻獸所有的權柄,並且使地和住在地上的人拜那致命傷被醫好了的第一隻獸。
- 啟示錄 13:13 - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 啟示錄 13:14 - 牠得了權柄在第一隻獸面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告訴他們要為那受過刀傷還活着的獸造個像。
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
- 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
- 加拉太書 6:7 - 不要自欺;上帝是輕慢不得的,因為人種的是甚麼,收的也是甚麼。
- 箴言 9:6 - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
- 提摩太後書 2:16 - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
- 提摩太後書 2:17 - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
- 提摩太後書 2:18 - 他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。
- 以弗所書 5:6 - 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人。
- 哥林多前書 6:9 - 你們豈不知不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓 的,親男色的、
- 哥林多前書 5:6 - 你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團發起來嗎?
- 馬太福音 24:4 - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。