Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:33 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 勿受欺、濫交敗善行、
  • 新标点和合本 - 你们不要自欺;滥交是败坏善行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
  • 当代译本 - 你们不要上当受骗:“坏朋友会败坏好品德。”
  • 圣经新译本 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
  • 中文标准译本 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
  • 现代标点和合本 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
  • 和合本(拼音版) - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
  • New International Version - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
  • New International Reader's Version - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
  • English Standard Version - Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.”
  • New Living Translation - Don’t be fooled by those who say such things, for “bad company corrupts good character.”
  • Christian Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • New American Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • New King James Version - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
  • Amplified Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • American Standard Version - Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
  • King James Version - Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
  • New English Translation - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • World English Bible - Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
  • 新標點和合本 - 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
  • 當代譯本 - 你們不要上當受騙:「壞朋友會敗壞好品德。」
  • 聖經新譯本 - 你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
  • 呂振中譯本 - 別自己錯誤了;『濫交惡友、敗壞善德』。
  • 中文標準譯本 - 你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
  • 現代標點和合本 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。
  • 文理委辦譯本 - 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟幸毋自欺、結交匪人、必致敗德。
  • Nueva Versión Internacional - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • 현대인의 성경 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
  • リビングバイブル - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πλανᾶσθε— φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
  • Nova Versão Internacional - Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để bị người ta mê hoặc, vì giao hảo với người xấu, anh chị em sẽ mất hết tính tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย “เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หลง​ผิด​เลย “การ​คบ​คน​ชั่ว​ย่อม​ทำ​ให้​นิสัย​เสีย​มาก​ขึ้น”
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 啟示錄 12:9 - 大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、
  • 希伯來書 12:15 - 慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、
  • 馬太福音 24:11 - 偽先知羣起而惑多人、
  • 啟示錄 13:8 - 宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、
  • 啟示錄 13:9 - 有耳者宜聽之、
  • 啟示錄 13:10 - 凡宜見虜者則見虜、以刃殺人者、則必見殺於刃、諸聖徒之忍與信在此矣、○
  • 啟示錄 13:11 - 我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、
  • 啟示錄 13:12 - 悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、
  • 啟示錄 13:13 - 又行大兆於人前、使火自天降地、
  • 啟示錄 13:14 - 因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、
  • 彼得後書 2:18 - 蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 彼得後書 2:19 - 許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、
  • 彼得後書 2:20 - 人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後患尤劇於前、
  • 彼得後書 2:2 - 將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、
  • 馬太福音 24:24 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 加拉太書 6:7 - 勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、
  • 箴言 9:6 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 提摩太後書 2:16 - 惟遠不經之虛談、因若人將益進於不虔、
  • 提摩太後書 2:17 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 提摩太後書 2:18 - 彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 以弗所書 5:6 - 勿為人之虛言所欺、緣此、上帝之怒、臨於悖逆之人、
  • 哥林多前書 6:9 - 豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 哥林多前書 5:6 - 爾之誇非善也、豈不知些須之酵、發全團乎、
  • 馬太福音 24:4 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 箴言 13:20 - 與智者偕行、必成為智、與蠢人為侶、必受其傷、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 勿受欺、濫交敗善行、
  • 新标点和合本 - 你们不要自欺;滥交是败坏善行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
  • 当代译本 - 你们不要上当受骗:“坏朋友会败坏好品德。”
  • 圣经新译本 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
  • 中文标准译本 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
  • 现代标点和合本 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
  • 和合本(拼音版) - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
  • New International Version - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
  • New International Reader's Version - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
  • English Standard Version - Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.”
  • New Living Translation - Don’t be fooled by those who say such things, for “bad company corrupts good character.”
  • Christian Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • New American Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • New King James Version - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
  • Amplified Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • American Standard Version - Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
  • King James Version - Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
  • New English Translation - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
  • World English Bible - Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
  • 新標點和合本 - 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
  • 當代譯本 - 你們不要上當受騙:「壞朋友會敗壞好品德。」
  • 聖經新譯本 - 你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
  • 呂振中譯本 - 別自己錯誤了;『濫交惡友、敗壞善德』。
  • 中文標準譯本 - 你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
  • 現代標點和合本 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。
  • 文理委辦譯本 - 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟幸毋自欺、結交匪人、必致敗德。
  • Nueva Versión Internacional - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • 현대인의 성경 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
  • リビングバイブル - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πλανᾶσθε— φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
  • Nova Versão Internacional - Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để bị người ta mê hoặc, vì giao hảo với người xấu, anh chị em sẽ mất hết tính tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย “เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หลง​ผิด​เลย “การ​คบ​คน​ชั่ว​ย่อม​ทำ​ให้​นิสัย​เสีย​มาก​ขึ้น”
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 啟示錄 12:9 - 大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、
  • 希伯來書 12:15 - 慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、
  • 馬太福音 24:11 - 偽先知羣起而惑多人、
  • 啟示錄 13:8 - 宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、
  • 啟示錄 13:9 - 有耳者宜聽之、
  • 啟示錄 13:10 - 凡宜見虜者則見虜、以刃殺人者、則必見殺於刃、諸聖徒之忍與信在此矣、○
  • 啟示錄 13:11 - 我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、
  • 啟示錄 13:12 - 悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、
  • 啟示錄 13:13 - 又行大兆於人前、使火自天降地、
  • 啟示錄 13:14 - 因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、
  • 彼得後書 2:18 - 蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 彼得後書 2:19 - 許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、
  • 彼得後書 2:20 - 人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後患尤劇於前、
  • 彼得後書 2:2 - 將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、
  • 馬太福音 24:24 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 加拉太書 6:7 - 勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、
  • 箴言 9:6 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 提摩太後書 2:16 - 惟遠不經之虛談、因若人將益進於不虔、
  • 提摩太後書 2:17 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 提摩太後書 2:18 - 彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 以弗所書 5:6 - 勿為人之虛言所欺、緣此、上帝之怒、臨於悖逆之人、
  • 哥林多前書 6:9 - 豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 哥林多前書 5:6 - 爾之誇非善也、豈不知些須之酵、發全團乎、
  • 馬太福音 24:4 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 箴言 13:20 - 與智者偕行、必成為智、與蠢人為侶、必受其傷、
圣经
资源
计划
奉献