逐节对照
- 聖經新譯本 - 我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
- 新标点和合本 - 我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
- 和合本2010(神版-简体) - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
- 当代译本 - 我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
- 圣经新译本 - 我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
- 中文标准译本 - 因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是 基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
- 现代标点和合本 - 我当日所领受又传给你们的,第一就是:基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- 和合本(拼音版) - 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- New International Version - For what I received I passed on to you as of first importance : that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New International Reader's Version - What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
- English Standard Version - For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
- New Living Translation - I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
- The Message - The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it; that he was buried; that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says; that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers, and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died); that he then spent time with James and the rest of those he commissioned to represent him; and that he finally presented himself alive to me. It was fitting that I bring up the rear. I don’t deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God’s church right out of existence.
- Christian Standard Bible - For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New American Standard Bible - For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New King James Version - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- Amplified Bible - For I passed on to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to [that which] the Scriptures [foretold],
- American Standard Version - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
- King James Version - For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
- New English Translation - For I passed on to you as of first importance what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,
- World English Bible - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- 新標點和合本 - 我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
- 當代譯本 - 我所領受並傳給你們的最重要的信息是:基督照聖經的記載為我們的罪死了,
- 呂振中譯本 - 首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
- 中文標準譯本 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
- 現代標點和合本 - 我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,
- 文理和合譯本 - 我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
- 文理委辦譯本 - 我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;
- Nueva Versión Internacional - Porque ante todo les transmití a ustedes lo que yo mismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras,
- 현대인의 성경 - 나는 내가 받은 가장 중요한 것을 여러분에게 전하였습니다. 그것은 그리스도께서 성경 말씀대로 우리 죄를 위해 죽으시고
- Новый Русский Перевод - Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
- Восточный перевод - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масих умер за наши грехи согласно Писанию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самое важное, что я получил, я передал вам: аль-Масих умер за наши грехи согласно Писанию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масех умер за наши грехи согласно Писанию.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous ai transmis, comme un enseignement de première importance, ce que j’avais moi-même reçu : Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures ;
- リビングバイブル - まず私は最も大切なこととして、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリストは、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、
- Nestle Aland 28 - παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφὰς
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον: ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς Γραφάς;
- Nova Versão Internacional - Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
- Hoffnung für alle - Zuerst habe ich euch weitergegeben, was ich selbst empfangen habe: Christus ist für unsere Sünden gestorben. Das ist das Wichtigste, und so steht es schon in der Heiligen Schrift.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết, tôi truyền lại cho anh chị em những chân lý tôi đã tin nhận: Chúa Cứu Thế chịu chết vì tội chúng ta theo lời Thánh Kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรื่องที่ข้าพเจ้าได้รับมานั้นเป็นเรื่องที่สำคัญที่สุด และข้าพเจ้าได้ถ่ายทอดให้ท่านคือ พระคริสต์ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับนั้น ข้าพเจ้าได้มอบให้แก่ท่าน อันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด คือพระคริสต์ได้สิ้นชีวิตเพื่อบาปของเรา ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
交叉引用
- 哥林多前書 11:2 - 我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
- 彼得前書 3:18 - 因為基督也曾一次為你們的罪死了,就是義的代替不義的,為要領你們到 神面前。就肉體的方面說,他曾死去;就靈的方面說,他復活了;
- 創世記 3:15 - 我要使你和女人彼此為仇, 你的後裔和女人的後裔, 也彼此為仇, 他要傷你的頭, 你要傷他的腳跟。”
- 詩篇 22:1 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
- 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
- 詩篇 22:3 - 但你是聖潔的, 是用 以色列的讚美為寶座的。
- 詩篇 22:4 - 我們的列祖倚靠你, 他們倚靠你,你就救他們。
- 詩篇 22:5 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
- 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
- 詩篇 22:7 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 詩篇 22:8 - “他既然把自己交託耶和華, 就讓耶和華搭救他吧! 耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
- 詩篇 22:9 - 然而,是你使我從母腹中出來的; 我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
- 詩篇 22:10 - 我自出母胎,就被交託給你; 我一出母腹,你就是我的 神。
- 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
- 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
- 詩篇 22:13 - 他們向我大大地張嘴, 像抓撕吼叫的獅子。
- 詩篇 22:14 - 我好像水被傾倒出去, 我全身的骨頭都散脫了, 我的心在我裡面像蠟融化。
- 詩篇 22:15 - 我的精力像瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊黏著上顎, 你把我放在死亡的塵土中。
- 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
- 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭, 他們卻瞪著眼看我。
- 詩篇 22:18 - 他們彼此分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
- 詩篇 22:19 - 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我; 我的力量啊!求你快來幫助我。
- 詩篇 22:20 - 求你搭救我的性命脫離刀劍, 搭救我的生命脫離 惡狗的爪。
- 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
- 詩篇 22:22 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
- 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他; 雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他; 以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
- 詩篇 22:24 - 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他; 受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
- 詩篇 22:25 - 在大會中,我讚美你的話是從你而來的; 在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
- 詩篇 22:26 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
- 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
- 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
- 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
- 詩篇 22:31 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
- 希伯來書 5:1 - 每一個大祭司都是從人間選出來,奉派替人辦理與 神有關的事,為的是要獻上禮物和贖罪的祭物。
- 羅馬書 3:25 - 神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使 神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明 神的義;因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
- 馬太福音 20:18 - “我們現在上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和經學家,他們要定他死罪,
- 馬太福音 20:19 - 把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
- 哥林多前書 4:1 - 這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。
- 哥林多前書 4:2 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
- 馬可福音 16:15 - 他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。
- 馬可福音 16:16 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
- 以西結書 3:17 - “人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。
- 使徒行傳 3:18 - 但 神曾經藉著眾先知的口,預先宣告他所立的基督將要受害的事,就這樣應驗了。
- 希伯來書 5:3 - 因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
- 詩篇 69:1 - 神啊!求你拯救我, 因為大水淹沒了我。
- 詩篇 69:2 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
- 詩篇 69:3 - 我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾; 我因等候我的 神,眼睛昏花。
- 詩篇 69:4 - 那些無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。 我沒有搶奪過的,竟要我償還。
- 詩篇 69:5 - 神啊!我的愚昧你是知道的, 我的罪愆不能向你隱瞞。
- 詩篇 69:6 - 主萬軍之耶和華啊! 願那些等候你的,不要因我蒙羞; 以色列的 神啊! 願那些尋求你的,不要因我受辱。
- 詩篇 69:7 - 然而,為了你的緣故,我忍受辱罵, 滿面羞愧。
- 詩篇 69:8 - 我的兄弟都疏遠我, 我同母的兄弟把我當作外人。
- 詩篇 69:9 - 因我為你的殿,心中迫切如同火燒; 辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
- 詩篇 69:10 - 我哭泣禁食, 這竟成了我的羞辱。
- 詩篇 69:11 - 我披上麻衣, 就成了他們取笑的對象。
- 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人對我議論紛紛, 我成了酒徒之歌。
- 詩篇 69:13 - 但是,耶和華啊! 在悅納的時候,我向你禱告; 神啊!求你按著你豐盛的慈愛, 憑著你信實的拯救應允我。
- 詩篇 69:14 - 求你救我脫離淤泥, 不要容我沉下去; 求你救我脫離那些恨我的人, 救我脫離深水。
- 詩篇 69:15 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
- 詩篇 69:16 - 耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善; 求你照著你豐盛的憐憫轉臉 垂顧我。
- 詩篇 69:17 - 求你不要向你的僕人掩面; 求你快快應允我,因為我在困境之中。
- 詩篇 69:18 - 求你親近我,拯救我, 因我仇敵的緣故救贖我。
- 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道, 我所有的敵人都在你面前。
- 詩篇 69:20 - 辱罵傷了我的心, 我憂愁難過; 我希望有人同情,卻一個也沒有; 我希望有人安慰,還是找不到一個。
- 詩篇 69:21 - 他們在我的食物中加上苦膽, 我渴了,他們把醋給我喝。
- 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為網羅、 報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
- 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
- 詩篇 69:24 - 求你把你的惱怒傾倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
- 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
- 詩篇 69:26 - 因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
- 詩篇 69:27 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
- 詩篇 69:28 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
- 詩篇 69:29 - 至於我,我是憂傷痛苦的人; 神啊!願你的救恩保護我。
- 詩篇 69:30 - 我要用詩歌讚美 神的名, 以感謝尊他為大。
- 詩篇 69:31 - 這就使耶和華喜悅,勝過獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
- 詩篇 69:32 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
- 詩篇 69:33 - 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告, 也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
- 詩篇 69:34 - 願天和地都讚美他, 願海洋和海中一切生物都讚美他。
- 詩篇 69:35 - 因為 神要拯救錫安, 要建造 猶大的眾城; 他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
- 詩篇 69:36 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
- 彼得前書 1:11 - 就是把他們心裡基督的靈所預先見證,關於基督要受苦難後來得榮耀,是在甚麼時候和怎樣的情況加以考察。
- 以弗所書 5:2 - 要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給 神。
- 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
- 路加福音 24:27 - 於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
- 加拉太書 3:13 - 基督替我們受了咒詛,就救贖我們脫離了律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受咒詛的。”
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
- 撒迦利亞書 13:7 - “刀劍哪,醒來吧!攻擊我的牧人,我的同伴, (這是萬軍之耶和華的宣告。) 要擊打牧人,羊群就分散; 我也要轉過手來,攻擊小羊。
- 馬太福音 26:28 - 這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。
- 以弗所書 1:7 - 我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。
- 希伯來書 10:11 - 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。
- 希伯來書 10:12 - 唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在 神的右邊坐下來。
- 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
- 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
- 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
- 啟示錄 1:5 - 又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。 他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來,
- 哥林多前書 11:23 - 我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
- 羅馬書 4:25 - 耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。
- 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
- 路加福音 24:46 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
- 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
- 使徒行傳 26:22 - 然而,我得到 神的幫助,直到今日還是站得穩,向尊卑老幼作見證,我所講的都是眾先知和摩西所論的將來必成的事,
- 使徒行傳 26:23 - 就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。”
- 加拉太書 1:12 - 因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。
- 約翰壹書 2:2 - 他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
- 以賽亞書 53:1 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長起來, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形,也沒有威儀, 好叫我們仰慕他; 他也沒有美貌,使我們被他吸引。
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人拒絕, 是個多受痛苦,熟悉病患的人。 他像個被人掩面不看的人一樣; 他被藐視,我們也不重視他。
- 以賽亞書 53:4 - 原來他擔當了我們的病患, 背負了我們的痛苦; 我們卻以為他受責打, 被 神擊打和苦待了。
- 以賽亞書 53:5 - 然而他是為了我們的過犯被刺透, 為了我們的罪孽被壓傷; 使我們得平安的懲罰加在他身上, 因他受了鞭傷,我們才得醫治。
- 以賽亞書 53:6 - 我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
- 以賽亞書 53:7 - 他被虐待,受痛苦的時候, 他並不開口; 他像羊羔被牽去屠宰, 又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲, 他也是這樣不開口。
- 以賽亞書 53:8 - 他受拘禁和審判以後被帶走; 至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除, 被擊打,是因我子民的過犯呢?
- 以賽亞書 53:9 - 雖然他從來沒有行過強暴, 他的口裡也沒有詭詐, 人還是使他與惡人同埋, 但死的時候與財主同葬。
- 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦; 耶和華若以他的性命作贖罪祭, 他必看見後裔, 並且得享長壽; 耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
- 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與偉大的人同分, 他必與強盛的均分擄物, 因為他把自己的性命傾倒,以致於死。 他被列在罪犯之中, 卻擔當了多人的罪, 又為罪犯代求。
- 加拉太書 1:4 - 基督照著我們父 神的旨意,曾經為我們的罪捨己,為的是要救我們脫離現在這邪惡的世代。
- 彼得前書 2:24 - 他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。