逐节对照
- 当代译本 - 我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
- 新标点和合本 - 我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
- 和合本2010(神版-简体) - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
- 圣经新译本 - 我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
- 中文标准译本 - 因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是 基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
- 现代标点和合本 - 我当日所领受又传给你们的,第一就是:基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- 和合本(拼音版) - 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- New International Version - For what I received I passed on to you as of first importance : that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New International Reader's Version - What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
- English Standard Version - For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
- New Living Translation - I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
- The Message - The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it; that he was buried; that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says; that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers, and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died); that he then spent time with James and the rest of those he commissioned to represent him; and that he finally presented himself alive to me. It was fitting that I bring up the rear. I don’t deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God’s church right out of existence.
- Christian Standard Bible - For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New American Standard Bible - For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- New King James Version - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- Amplified Bible - For I passed on to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to [that which] the Scriptures [foretold],
- American Standard Version - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
- King James Version - For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
- New English Translation - For I passed on to you as of first importance what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,
- World English Bible - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- 新標點和合本 - 我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
- 當代譯本 - 我所領受並傳給你們的最重要的信息是:基督照聖經的記載為我們的罪死了,
- 聖經新譯本 - 我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
- 呂振中譯本 - 首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
- 中文標準譯本 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
- 現代標點和合本 - 我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,
- 文理和合譯本 - 我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
- 文理委辦譯本 - 我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;
- Nueva Versión Internacional - Porque ante todo les transmití a ustedes lo que yo mismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras,
- 현대인의 성경 - 나는 내가 받은 가장 중요한 것을 여러분에게 전하였습니다. 그것은 그리스도께서 성경 말씀대로 우리 죄를 위해 죽으시고
- Новый Русский Перевод - Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
- Восточный перевод - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масих умер за наши грехи согласно Писанию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самое важное, что я получил, я передал вам: аль-Масих умер за наши грехи согласно Писанию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масех умер за наши грехи согласно Писанию.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous ai transmis, comme un enseignement de première importance, ce que j’avais moi-même reçu : Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures ;
- リビングバイブル - まず私は最も大切なこととして、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリストは、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、
- Nestle Aland 28 - παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφὰς
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον: ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς Γραφάς;
- Nova Versão Internacional - Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
- Hoffnung für alle - Zuerst habe ich euch weitergegeben, was ich selbst empfangen habe: Christus ist für unsere Sünden gestorben. Das ist das Wichtigste, und so steht es schon in der Heiligen Schrift.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết, tôi truyền lại cho anh chị em những chân lý tôi đã tin nhận: Chúa Cứu Thế chịu chết vì tội chúng ta theo lời Thánh Kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรื่องที่ข้าพเจ้าได้รับมานั้นเป็นเรื่องที่สำคัญที่สุด และข้าพเจ้าได้ถ่ายทอดให้ท่านคือ พระคริสต์ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับนั้น ข้าพเจ้าได้มอบให้แก่ท่าน อันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด คือพระคริสต์ได้สิ้นชีวิตเพื่อบาปของเรา ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
交叉引用
- 哥林多前书 11:2 - 我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
- 彼得前书 3:18 - 因为基督也曾一次为罪受苦 ,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
- 创世记 3:15 - 我要使你和女人结仇, 你的后裔和女人的后裔也要彼此为仇, 女人的后裔必伤你的头, 你必伤他的脚跟。”
- 诗篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝, 你为什么离弃我? 为何远远地不来救我, 不听我的哀号呢?
- 诗篇 22:2 - 我的上帝啊, 我白天呼求,你不回应; 我夜间呼求,仍无安宁。
- 诗篇 22:3 - 然而,你是圣洁的, 你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。
- 诗篇 22:4 - 我们的祖先信靠你, 他们信靠你, 你就解救他们。
- 诗篇 22:5 - 他们向你呼求, 就得到拯救; 他们信靠你, 就不会蒙羞。
- 诗篇 22:6 - 但我只是一条虫,而非人, 受尽羞辱和藐视。
- 诗篇 22:7 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
- 诗篇 22:8 - “他信靠耶和华, 让耶和华救他吧! 既然耶和华喜悦他, 让耶和华拯救他吧!”
- 诗篇 22:9 - 但耶和华啊, 是你使我从母腹中出生, 让我在母亲怀里便倚靠你。
- 诗篇 22:10 - 我一出生就被交托给你, 你从我出母胎就是我的上帝。
- 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为危难当头,无人帮我。
- 诗篇 22:12 - 我被许多仇敌围困, 他们像巴珊的公牛那样强壮。
- 诗篇 22:13 - 他们张口要吞噬我, 如同吼叫着撕食猎物的狮子。
- 诗篇 22:14 - 我的力量如水消逝, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡熔化。
- 诗篇 22:15 - 我的力量枯竭如焦土, 我的舌头紧贴上颚。 你把我放在死亡的尘土中。
- 诗篇 22:16 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
- 诗篇 22:17 - 我身上的骨头历历可见, 人们都幸灾乐祸地盯着我。
- 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 又为我的内衣抽签。
- 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我。 你是我的力量, 求你快来帮助我。
- 诗篇 22:20 - 求你救我逃脱刀剑之灾, 从这些恶犬的利爪下拯救我的生命。
- 诗篇 22:21 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
- 诗篇 22:22 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人啊,要赞美祂! 所有雅各的后裔啊,要尊崇祂, 所有以色列的后裔啊,要敬畏祂。
- 诗篇 22:24 - 因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人, 也没有掩面不顾他们, 而是垂听他们的呼求。
- 诗篇 22:25 - 我要在大会中赞美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
- 诗篇 22:26 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
- 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
- 诗篇 22:28 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
- 诗篇 22:29 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
- 诗篇 22:30 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
- 诗篇 22:31 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
- 希伯来书 5:1 - 凡从人间选出来的大祭司,都是受委任代表人办理与上帝有关的事,为人的罪向上帝献上礼物和赎罪祭。
- 罗马书 3:25 - 上帝借基督耶稣所流的血使祂成为赎罪祭,让人凭信心领受。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪,
- 马太福音 20:18 - “看啊,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师。他们要判祂死刑,
- 马太福音 20:19 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
- 哥林多前书 4:1 - 因此,人应该把我们当作是基督的仆人,是上帝奥秘事的管家。
- 哥林多前书 4:2 - 对管家的要求是忠心。
- 马可福音 16:15 - 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向天下人传扬福音。
- 马可福音 16:16 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
- 以西结书 3:17 - “人子啊,我立你为以色列人的守望者,你要听我口中的话并替我告诫他们。
- 使徒行传 3:18 - 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。
- 希伯来书 5:3 - 所以,他不但要为众人的罪献祭,也要为自己的罪献祭。
- 诗篇 69:1 - 上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;
- 诗篇 69:2 - 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。
- 诗篇 69:3 - 我连连呼救,已声嘶力竭; 我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
- 诗篇 69:4 - 无故恨我的人不计其数, 无故害我的仇敌势力强大, 逼我偿还我没有偷过的东西。
- 诗篇 69:5 - 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪恶也瞒不过你。
- 诗篇 69:6 - 主——万军之耶和华啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要让寻求你的人因我而蒙羞。
- 诗篇 69:7 - 我为了你的缘故遭受辱骂, 羞辱满面。
- 诗篇 69:8 - 我的弟兄视我为陌生人, 我的手足看我为外人。
- 诗篇 69:9 - 我为你的殿心急如焚, 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
- 诗篇 69:10 - 我悲伤禁食, 他们就羞辱我。
- 诗篇 69:11 - 我披上麻衣, 他们就讥笑我。
- 诗篇 69:12 - 我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。
- 诗篇 69:13 - 可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候,我向你祷告。 上帝啊,求你以你的大爱和信实的拯救应允我。
- 诗篇 69:14 - 求你救我脱离泥沼, 不要让我沉下去; 求你救我脱离恨我的人, 使我离开深渊。
- 诗篇 69:15 - 求你不要让洪水淹没我, 不要让深渊吞灭我, 不要让坟墓吞噬我。
- 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你答应我的祷告, 因为你的慈爱充满良善; 求你以丰盛的怜悯眷顾我。
- 诗篇 69:17 - 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。
- 诗篇 69:18 - 求你前来拯救我, 因仇敌环伺而救赎我。
- 诗篇 69:19 - 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱, 我的仇敌都在你面前。
- 诗篇 69:20 - 他们的辱骂使我心碎, 令我绝望无助。 我渴望有人同情,却没有一个; 期望有人安慰,却无一人。
- 诗篇 69:21 - 他们给我苦胆当食物, 又拿醋给我解渴。
- 诗篇 69:22 - 愿他们面前的宴席变为网罗, 成为他们的报应和陷阱。
- 诗篇 69:23 - 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们颤颤巍巍,直不起腰来。
- 诗篇 69:24 - 求你向他们倾倒烈怒, 愿你的怒火淹没他们。
- 诗篇 69:25 - 愿他们的家园一片荒凉, 愿他们的帐篷无人居住。
- 诗篇 69:26 - 因为他们迫害你击打过的人, 嘲笑你所打伤之人的痛苦。
- 诗篇 69:27 - 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们得享你的拯救。
- 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被抹去, 不得和义人的名字同列。
- 诗篇 69:29 - 上帝啊,我陷入痛苦和忧伤, 愿你的救恩保护我。
- 诗篇 69:30 - 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。
- 诗篇 69:31 - 这要比献上公牛,献上有蹄有角的公牛更讨耶和华喜悦。
- 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
- 诗篇 69:33 - 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。
- 诗篇 69:34 - 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂!
- 诗篇 69:35 - 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。
- 诗篇 69:36 - 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
- 彼得前书 1:11 - 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事在何时、何境况下发生。
- 以弗所书 5:2 - 要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
- 路加福音 24:26 - 基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
- 路加福音 24:27 - 耶稣接着从摩西和众先知的记载开始,把有关自己的经文都向他们讲解明白。
- 加拉太书 3:13 - 但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
- 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑啊,醒来吧, 要攻击我的牧人和同伴, 要击打牧人,羊群将四散, 我必出手攻击小羊。
- 马太福音 26:28 - 这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。
- 以弗所书 1:7 - 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得赦免,这都是出于祂的洪恩。
- 希伯来书 10:11 - 祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。
- 希伯来书 10:12 - 而基督一次献上自己成为永远的赎罪祭后,就坐在上帝的右边,
- 但以理书 9:24 - “已经为你的同胞和圣城定了七十个七,以终结叛逆,除掉罪恶,赎尽过犯,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所 。
- 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。
- 但以理书 9:26 - 六十二个七之后,受膏者必被杀害,一无所有。另有一王要兴起,他的臣民要毁灭这城和圣所。结局必如洪水冲来,战争将持续到末了,到处一片荒凉。这已经命定。
- 哥林多前书 11:23 - 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起饼来,
- 罗马书 4:25 - 耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们被称为义人。
- 约翰福音 1:29 - 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
- 路加福音 24:46 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
- 路加福音 24:47 - 人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
- 使徒行传 26:22 - 然而,我靠着上帝的帮助,到今天还能站在这里向所有尊卑老幼做见证。我讲的不外乎众先知和摩西说过将要发生的事,
- 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并首先从死里复活,将光明带给犹太人和外族人。”
- 加拉太书 1:12 - 因为这福音既不是我从人那里领受的,也不是我跟人学来的,而是耶稣基督亲自启示我的。
- 约翰一书 2:2 - 祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为天下人的罪。
- 以赛亚书 53:1 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
- 以赛亚书 53:2 - 祂像嫩芽一样在耶和华面前长大, 像生长在旱地里的根。 祂没有俊美威荣的外表吸引我们, 也没有令我们仰慕的容貌。
- 以赛亚书 53:3 - 祂被藐视,遭人厌弃, 饱受痛苦,历尽忧患。 人们对祂不屑一顾, 我们也不尊重祂。
- 以赛亚书 53:4 - 其实祂担当了我们的忧患, 背负了我们的痛苦。 我们却以为是上帝责罚、 击打、苦待祂。
- 以赛亚书 53:5 - 谁知祂是因我们的过犯而被刺透, 因我们的罪恶而被压伤。 我们因祂所受的刑罚而得到平安, 因祂所受的鞭伤而得到医治。
- 以赛亚书 53:6 - 我们都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和华却让祂承担我们众人的罪恶。
- 以赛亚书 53:7 - 祂遭欺压、受痛苦, 却默然不语, 像被人牵去宰杀的羔羊, 又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊, 祂默然不语。
- 以赛亚书 53:8 - 祂受到欺压和审判,被押去处死。 祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、 从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
- 以赛亚书 53:9 - 虽然祂没有做过残暴之事, 口中也没有诡诈, 人却将祂与恶人同葬, 与富人同墓。
- 以赛亚书 53:10 - 然而,祂被压伤、 受痛苦是耶和华的旨意; 祂的性命作了赎罪祭 。 祂必看见自己的后裔, 祂必长久活着。 耶和华的旨意必在祂手中成就。
- 以赛亚书 53:11 - 祂必看见自己劳苦的成果, 并心满意足。 耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人, 祂要担当他们的罪恶。
- 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
- 加拉太书 1:4 - 基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。
- 彼得前书 2:24 - 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。