逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
- 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
- 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
- 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
- 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
- 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
- New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
- New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
- Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
- New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
- American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
- King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
- New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
- World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
- 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
- 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
- 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
- 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
- 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
- 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
- Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
- 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
- Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
- リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
- Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
- Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
- Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรูท้ายสุดที่ต้องทำลายคือความตาย
交叉引用
- โฮเชยา 13:14 - “เราจะไถ่ตัวพวกเขาจากอำนาจของแดนผู้ตาย เราจะไถ่เขาจากความตาย ความตายเอ๋ย ไหนล่ะพิษสงของเจ้า? แดนผู้ตายเอ๋ย ไหนล่ะหายนะของเจ้า? “เราจะไม่มีความเมตตาสงสารเลย
- ลูกา 20:36 - และพวกเขาจะไม่ตายอีกเลย เพราะจะเป็นเหมือนทูตสวรรค์ พวกเขาเป็นบุตรของพระเจ้าเนื่องจากเป็นบุตรแห่งการเป็นขึ้นจากตาย
- อิสยาห์ 25:8 - พระองค์จะทรงกลืนความตายไปชั่วนิรันดร์ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงซับหยาดน้ำตาจากทุกใบหน้า และจะทรงขจัดความอัปยศอดสูของประชากรของพระองค์ ออกไปจากแผ่นดินโลก องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
- ฮีบรู 2:14 - ในเมื่อบุตรทั้งหลายมีเลือดและเนื้อ พระองค์จึงทรงร่วมในความเป็นมนุษย์ของพวกเขา เพื่อว่าโดยการสิ้นพระชนม์พระองค์จะได้ทรงทำลายผู้กุมอำนาจแห่งความตายคือมาร
- 1โครินธ์ 15:55 - “ความตายเอ๋ย ไหนล่ะชัยชนะของเจ้า? ความตายเอ๋ย ไหนล่ะเหล็กไนของเจ้า?”
- วิวรณ์ 20:14 - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
- วิวรณ์ 21:4 - พระองค์จะทรงซับน้ำตาทุกๆ หยดของพวกเขา จะไม่มีความตาย หรือการคร่ำครวญ หรือการร่ำไห้ หรือความเจ็บปวดรวดร้าวอีกต่อไป เพราะระบบเก่าได้ผ่านพ้นไปแล้ว”
- 2ทิโมธี 1:10 - แต่บัดนี้ทรงให้ประจักษ์แจ้งโดยการเสด็จมาของพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา ผู้ได้ทรงทำลายความตายและทรงนำชีวิตกับความเป็นอมตะมาสู่ความสว่างโดยทางข่าวประเสริฐ