逐节对照
- 當代譯本 - 最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
- 新标点和合本 - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父 神。
- 当代译本 - 最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
- 圣经新译本 - 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。
- 中文标准译本 - 再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
- 现代标点和合本 - 再后末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交于父神。
- 和合本(拼音版) - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父上帝。
- New International Version - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
- New International Reader's Version - Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
- English Standard Version - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
- New Living Translation - After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
- Christian Standard Bible - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
- New American Standard Bible - then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
- New King James Version - Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
- Amplified Bible - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
- American Standard Version - Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
- King James Version - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
- New English Translation - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
- World English Bible - Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
- 新標點和合本 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父 神。
- 聖經新譯本 - 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。
- 呂振中譯本 - 然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「 各 有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
- 中文標準譯本 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
- 現代標點和合本 - 再後末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交於父神。
- 文理和合譯本 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
- 文理委辦譯本 - 末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
- Nueva Versión Internacional - Entonces vendrá el fin, cuando él entregue el reino a Dios el Padre, luego de destruir todo dominio, autoridad y poder.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
- Восточный перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Аллаху, Небесному Отцу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
- La Bible du Semeur 2015 - Puis viendra la fin, lorsque Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir réduit à l’impuissance toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.
- リビングバイブル - そのあとで、終わりが来ます。その時、キリストはあらゆる敵を滅ぼし、この世界を父なる神にお渡しになります。
- Nestle Aland 28 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν Βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί; ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν.
- Nova Versão Internacional - Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder.
- Hoffnung für alle - Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đó là ngày tận thế, Chúa Cứu Thế giao Vương Quốc lại cho Đức Chúa Trời là Cha, sau khi đã tiêu diệt mọi lãnh đạo, mọi uy quyền, mọi thế lực trần gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจุดจบก็มาถึงเมื่อพระองค์ทรงถวายอาณาจักรแด่พระเจ้าพระบิดา หลังจากที่ทรงทำลายเทพผู้ปกครองอาณาจักร เทพผู้ทรงอำนาจ และเทพผู้ทรงเดชานุภาพทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วก็ถึงวันสิ้นวาระ เมื่อพระองค์มอบอาณาจักรแด่พระเจ้าผู้เป็นพระบิดา หลังจากที่พระองค์ได้ทำลายพวกที่อยู่ในระดับปกครอง ผู้มีสิทธิอำนาจและอานุภาพทั้งหลาย
交叉引用
- 路加福音 10:22 - 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。」
- 馬太福音 10:22 - 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
- 馬太福音 11:27 - 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
- 但以理書 12:13 - 你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信無論是死、是生,是天使、是鬼魔,是現在的事、是將來的事,
- 約翰福音 13:3 - 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡,
- 提摩太前書 6:15 - 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
- 彼得前書 4:7 - 萬物的盡頭快到了。因此,你們要謹慎自律,警醒禱告。
- 但以理書 12:9 - 他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。
- 馬太福音 13:39 - 撒毒麥的仇敵就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。
- 馬太福音 13:40 - 「毒麥怎樣被拔出來扔進火裡燒,在世界末日的時候也是一樣,
- 但以理書 12:4 - 但以理啊,這些話要保密,要把這書封起來,直到末了。許多人必四處探究,因而知識必增多。」
- 約翰福音 3:35 - 父愛子,已把萬物交在祂手裡。
- 馬太福音 24:13 - 但堅忍到底的必定得救。
- 以賽亞書 9:7 - 祂的國必長治久安。 祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國興邦, 使國家永固。 萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
- 但以理書 2:44 - 在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一個永不被毀的國,這國必不會落入其他民族手中。它將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
- 但以理書 7:27 - 那時,國度、權柄和天下萬國的尊榮必賜給至高者的聖民。祂的國度直到永遠,一切掌權者都要事奉祂,順服祂。』
- 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。