Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บัดนี้​พระ​คริสต์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​เป็น​ผล​แรก ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 新标点和合本 - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 当代译本 - 然而,基督已经从死里复活,祂是死人中第一个复活的 。
  • 圣经新译本 - 现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。
  • 中文标准译本 - 但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,
  • 现代标点和合本 - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本(拼音版) - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • New International Version - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - But Christ really has been raised from the dead. He is the first of all those who will rise from the dead.
  • English Standard Version - But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New Living Translation - But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.
  • Christian Standard Bible - But as it is, Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - But the fact is, Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
  • New King James Version - But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Amplified Bible - But now [as things really are] Christ has in fact been raised from the dead, [and He became] the first fruits [that is, the first to be resurrected with an incorruptible, immortal body, foreshadowing the resurrection] of those who have fallen asleep [in death].
  • American Standard Version - But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
  • King James Version - But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
  • New English Translation - But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • World English Bible - But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.
  • 新標點和合本 - 但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 當代譯本 - 然而,基督已經從死裡復活,祂是死人中第一個復活的 。
  • 聖經新譯本 - 現在基督已經從死人中復活,成為睡了的人初熟的果子。
  • 呂振中譯本 - 其實不然,基督已經從死人中得甦活起來、做長眠着之人的初熟果子了。
  • 中文標準譯本 - 但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子,
  • 現代標點和合本 - 但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 文理和合譯本 - 然基督誠自死見起、為諸寢者先、
  • 文理委辦譯本 - 然基督誠甦、其甦為諸死者始、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但基督誠復活、在寢者中為首起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然按諸事實、基督固已自死者中復活、而為眾寢者先薦之果矣。
  • Nueva Versión Internacional - Lo cierto es que Cristo ha sido levantado de entre los muertos, como primicias de los que murieron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그리스도께서는 죽었다가 다시 살아나 죽은 사람들의 첫열매가 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он – первый плод среди тех, кто умер .
  • Восточный перевод - Но Масих действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но аль-Масих действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Масех действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, Christ est bien revenu à la vie et, comme les premiers fruits de la moisson, il annonce la résurrection des morts.
  • リビングバイブル - しかし、事実、キリストは死者の中から復活しました。そして、復活が約束されているすべての人の初穂(その年の収穫の最初の束)となられたのです。
  • Nestle Aland 28 - Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • Nova Versão Internacional - Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram.
  • Hoffnung für alle - Tatsächlich aber ist Christus als Erster von den Toten auferstanden. So können wir sicher sein, dass auch die übrigen Toten auferweckt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Cứu Thế thật đã sống lại, Ngài sống lại đầu tiên trong muôn triệu người sẽ sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจริงๆ เป็นผลแรกของบรรดาผู้ที่ล่วงลับไป
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 15:6 - หลัง​จาก​นั้น​พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พี่​น้อง​กว่า 500 คน​ใน​คราว​เดียว​กัน ซึ่ง​ส่วน​มาก​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แม้​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • โรม 8:11 - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • โคโลสี 1:18 - และ​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ของ​คริสตจักร​ซึ่ง​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​จุด​เริ่ม​ต้น​และ​เป็น​บุตร​หัว​ปี​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เพื่อ​ว่า​จะ​ได้​เป็น​ที่​หนึ่ง​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง
  • 1 เปโตร 1:3 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ด้วย​ความ​เมตตา​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​โปรด​ให้​เรา​ได้​บังเกิด​ใหม่​เพื่อ​เข้า​สู่​ความ​หวัง​แห่ง​ชีวิต โดย​ผ่าน​การ​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​ของ​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 26:23 - คือ​พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน และ​เป็น​บุคคล​แรก​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​จะ​ประกาศ​เรื่อง​ความ​สว่าง​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​แก่​บรรดา​คนนอก”
  • วิวรณ์ 1:5 - และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์​พยาน​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​เป็น​ผู้​แรก​ที่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก แด่​พระ​องค์​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​ปลดปล่อย​เรา​ให้​พ้น​จาก​บาป​ทั้ง​ปวง​ของ​เรา​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์
  • 1 โครินธ์ 15:23 - แต่​จะ​เป็น​ไป​ตาม​ลำดับ​โดย​มี​พระ​คริสต์​เป็น​ผลแรก หลัง​จาก​นั้น​ก็​คือ​บรรดา​คน​ของ​พระ​คริสต์ เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​มา​อีก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บัดนี้​พระ​คริสต์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​เป็น​ผล​แรก ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 新标点和合本 - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 当代译本 - 然而,基督已经从死里复活,祂是死人中第一个复活的 。
  • 圣经新译本 - 现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。
  • 中文标准译本 - 但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,
  • 现代标点和合本 - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • 和合本(拼音版) - 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  • New International Version - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - But Christ really has been raised from the dead. He is the first of all those who will rise from the dead.
  • English Standard Version - But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New Living Translation - But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.
  • Christian Standard Bible - But as it is, Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - But the fact is, Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
  • New King James Version - But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Amplified Bible - But now [as things really are] Christ has in fact been raised from the dead, [and He became] the first fruits [that is, the first to be resurrected with an incorruptible, immortal body, foreshadowing the resurrection] of those who have fallen asleep [in death].
  • American Standard Version - But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
  • King James Version - But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
  • New English Translation - But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • World English Bible - But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.
  • 新標點和合本 - 但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 當代譯本 - 然而,基督已經從死裡復活,祂是死人中第一個復活的 。
  • 聖經新譯本 - 現在基督已經從死人中復活,成為睡了的人初熟的果子。
  • 呂振中譯本 - 其實不然,基督已經從死人中得甦活起來、做長眠着之人的初熟果子了。
  • 中文標準譯本 - 但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子,
  • 現代標點和合本 - 但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 文理和合譯本 - 然基督誠自死見起、為諸寢者先、
  • 文理委辦譯本 - 然基督誠甦、其甦為諸死者始、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但基督誠復活、在寢者中為首起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然按諸事實、基督固已自死者中復活、而為眾寢者先薦之果矣。
  • Nueva Versión Internacional - Lo cierto es que Cristo ha sido levantado de entre los muertos, como primicias de los que murieron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그리스도께서는 죽었다가 다시 살아나 죽은 사람들의 첫열매가 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он – первый плод среди тех, кто умер .
  • Восточный перевод - Но Масих действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но аль-Масих действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Масех действительно воскрес из мёртвых! Он – первый плод будущего урожая, тех, кто воскреснет из мёртвых!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, Christ est bien revenu à la vie et, comme les premiers fruits de la moisson, il annonce la résurrection des morts.
  • リビングバイブル - しかし、事実、キリストは死者の中から復活しました。そして、復活が約束されているすべての人の初穂(その年の収穫の最初の束)となられたのです。
  • Nestle Aland 28 - Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • Nova Versão Internacional - Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram.
  • Hoffnung für alle - Tatsächlich aber ist Christus als Erster von den Toten auferstanden. So können wir sicher sein, dass auch die übrigen Toten auferweckt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Cứu Thế thật đã sống lại, Ngài sống lại đầu tiên trong muôn triệu người sẽ sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจริงๆ เป็นผลแรกของบรรดาผู้ที่ล่วงลับไป
  • 1 โครินธ์ 15:6 - หลัง​จาก​นั้น​พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พี่​น้อง​กว่า 500 คน​ใน​คราว​เดียว​กัน ซึ่ง​ส่วน​มาก​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แม้​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • โรม 8:11 - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • โคโลสี 1:18 - และ​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ของ​คริสตจักร​ซึ่ง​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​จุด​เริ่ม​ต้น​และ​เป็น​บุตร​หัว​ปี​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เพื่อ​ว่า​จะ​ได้​เป็น​ที่​หนึ่ง​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง
  • 1 เปโตร 1:3 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ด้วย​ความ​เมตตา​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​โปรด​ให้​เรา​ได้​บังเกิด​ใหม่​เพื่อ​เข้า​สู่​ความ​หวัง​แห่ง​ชีวิต โดย​ผ่าน​การ​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​ของ​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 26:23 - คือ​พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน และ​เป็น​บุคคล​แรก​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​จะ​ประกาศ​เรื่อง​ความ​สว่าง​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​แก่​บรรดา​คนนอก”
  • วิวรณ์ 1:5 - และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์​พยาน​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​เป็น​ผู้​แรก​ที่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก แด่​พระ​องค์​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​ปลดปล่อย​เรา​ให้​พ้น​จาก​บาป​ทั้ง​ปวง​ของ​เรา​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์
  • 1 โครินธ์ 15:23 - แต่​จะ​เป็น​ไป​ตาม​ลำดับ​โดย​มี​พระ​คริสต์​เป็น​ผลแรก หลัง​จาก​นั้น​ก็​คือ​บรรดา​คน​ของ​พระ​คริสต์ เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​มา​อีก
圣经
资源
计划
奉献