Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 만일 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 우리의 전도와 여러분의 믿음은 헛되고 맙니다.
  • 新标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
  • 圣经新译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
  • 现代标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本(拼音版) - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, what we preach doesn’t mean anything. Your faith doesn’t mean anything either.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Christian Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, your faith also is in vain.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • King James Version - And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
  • 新標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那我們所宣傳的便是空的,你們所信的也是空的了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。
  • 現代標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則我為徒言、爾為徒信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則我之傳徒然、爾之信亦徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, nuestra predicación no sirve para nada, como tampoco la fe de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод - А если Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si Christ n’est pas ressuscité, notre prédication n’a plus de contenu, et votre foi est sans objet.
  • リビングバイブル - もしそれが事実なら、私たちが宣べ伝えていることは無意味であり、あなたがたの信仰も価値のないものとなるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
  • Hoffnung für alle - Wäre aber Christus nicht auferstanden, so hätte unsere ganze Predigt keinen Sinn, und euer Glaube hätte keine Grundlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại, lời giảng dạy của chúng tôi hóa ra vô ích, và đức tin anh chị em cũng mất nền tảng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นจากตาย คำเทศนาของเราก็ไร้ค่าและความเชื่อของท่านก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
交叉引用
  • 야고보서 1:26 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • 창세기 8:8 - 그리고 노아는 물이 얼마나 빠졌는지 알아보려고 비둘기를 내보냈으나
  • 시편 73:13 - 내가 깨끗한 마음으로 살고 죄를 짓지 않은 것이 허사구나.
  • 갈라디아서 2:2 - 나는 하나님의 계시를 받고 예루살렘에 올라가 내가 이방인들에게 전파하는 기쁜 소식을 공식 석상에서 전하였고 지도자들에게는 개인적으로 설명했습니다. 그것은 내가 과거에 한 일과 현재 하는 일이 헛되지 않을까 염려해서였습니다.
  • 이사야 49:4 - 그러나 나는 “내가 공연히 수고하였으며 쓸데없이 내 힘을 다 쏟았다” 고 말하였다. 그렇지만 여호와께서 나를 변호해 주실 것이며 내가 한 일에 대해서 상을 주실 것이다.
  • 고린도전서 15:2 - 만일 여러분이 내가 전한 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 않았으면 그 기쁜 소식으로 여러분은 구원을 받을 것입니다.
  • 야고보서 2:20 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 마태복음 15:9 - 그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’ ”
  • 사도행전 17:31 - 이것은 하나님이 정해 놓으신 사람을 통해 세상을 정의로 심판할 날을 정하시고 그분을 죽은 사람들 가운데서 다시 살리셔서 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨기 때문입니다.”
  • 데살로니가전서 4:14 - 우리는 예수님이 죽었다가 다시 살아나신 것을 믿습니다. 그래서 우리는 예수님을 믿다가 죽은 사람들도 하나님이 그와 함께 데리고 오실 것을 믿습니다.
  • 고린도전서 15:17 - 또 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 여러분의 믿음도 헛되고 여러분은 여전히 죄 가운데 있을 것이며
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 만일 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 우리의 전도와 여러분의 믿음은 헛되고 맙니다.
  • 新标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
  • 圣经新译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
  • 现代标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本(拼音版) - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, what we preach doesn’t mean anything. Your faith doesn’t mean anything either.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Christian Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, your faith also is in vain.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • King James Version - And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
  • 新標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那我們所宣傳的便是空的,你們所信的也是空的了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。
  • 現代標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則我為徒言、爾為徒信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則我之傳徒然、爾之信亦徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, nuestra predicación no sirve para nada, como tampoco la fe de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод - А если Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si Christ n’est pas ressuscité, notre prédication n’a plus de contenu, et votre foi est sans objet.
  • リビングバイブル - もしそれが事実なら、私たちが宣べ伝えていることは無意味であり、あなたがたの信仰も価値のないものとなるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
  • Hoffnung für alle - Wäre aber Christus nicht auferstanden, so hätte unsere ganze Predigt keinen Sinn, und euer Glaube hätte keine Grundlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại, lời giảng dạy của chúng tôi hóa ra vô ích, và đức tin anh chị em cũng mất nền tảng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นจากตาย คำเทศนาของเราก็ไร้ค่าและความเชื่อของท่านก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
  • 야고보서 1:26 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • 창세기 8:8 - 그리고 노아는 물이 얼마나 빠졌는지 알아보려고 비둘기를 내보냈으나
  • 시편 73:13 - 내가 깨끗한 마음으로 살고 죄를 짓지 않은 것이 허사구나.
  • 갈라디아서 2:2 - 나는 하나님의 계시를 받고 예루살렘에 올라가 내가 이방인들에게 전파하는 기쁜 소식을 공식 석상에서 전하였고 지도자들에게는 개인적으로 설명했습니다. 그것은 내가 과거에 한 일과 현재 하는 일이 헛되지 않을까 염려해서였습니다.
  • 이사야 49:4 - 그러나 나는 “내가 공연히 수고하였으며 쓸데없이 내 힘을 다 쏟았다” 고 말하였다. 그렇지만 여호와께서 나를 변호해 주실 것이며 내가 한 일에 대해서 상을 주실 것이다.
  • 고린도전서 15:2 - 만일 여러분이 내가 전한 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 않았으면 그 기쁜 소식으로 여러분은 구원을 받을 것입니다.
  • 야고보서 2:20 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 마태복음 15:9 - 그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’ ”
  • 사도행전 17:31 - 이것은 하나님이 정해 놓으신 사람을 통해 세상을 정의로 심판할 날을 정하시고 그분을 죽은 사람들 가운데서 다시 살리셔서 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨기 때문입니다.”
  • 데살로니가전서 4:14 - 우리는 예수님이 죽었다가 다시 살아나신 것을 믿습니다. 그래서 우리는 예수님을 믿다가 죽은 사람들도 하나님이 그와 함께 데리고 오실 것을 믿습니다.
  • 고린도전서 15:17 - 또 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 여러분의 믿음도 헛되고 여러분은 여전히 죄 가운데 있을 것이며
圣经
资源
计划
奉献