逐节对照
- 環球聖經譯本 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
- 新标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
- 和合本2010(神版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
- 当代译本 - 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
- 圣经新译本 - 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 中文标准译本 - 如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 现代标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 和合本(拼音版) - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- New International Version - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- New International Reader's Version - If no one rises from the dead, then not even Christ has been raised.
- English Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- New Living Translation - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
- Christian Standard Bible - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- New American Standard Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- New King James Version - But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
- Amplified Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- American Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
- King James Version - But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
- New English Translation - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- World English Bible - But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
- 新標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
- 當代譯本 - 要是沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
- 聖經新譯本 - 倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 呂振中譯本 - 如果沒有死人之復活,基督也就沒有得甦活起來了;
- 中文標準譯本 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 現代標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 文理和合譯本 - 若無死者復起、則基督未起、
- 文理委辦譯本 - 無復生、則基督不甦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無死者復活、則基督未復活矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
- Nueva Versión Internacional - Si no hay resurrección, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado.
- 현대인의 성경 - 만일 죽은 사람의 부활이 없다면 그리스도께서도 다시 살아나지 못하셨을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
- Восточный перевод - Если воскресения мёртвых нет, то и Масих не мог быть воскрешён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если воскресения мёртвых нет, то и аль-Масих не мог быть воскрешён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если воскресения мёртвых нет, то и Масех не мог быть воскрешён.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ lui non plus n’est pas ressuscité.
- リビングバイブル - もし死者の復活がないなら、キリストは今も死んだままのはずです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
- Nova Versão Internacional - Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
- Hoffnung für alle - Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, dann kann ja auch Christus nicht auferstanden sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người chết không sống lại, Chúa Cứu Thế cũng đã không sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าไม่มีการเป็นขึ้นจากตายแล้ว พระคริสต์เองก็ไม่ได้เป็นขึ้นจากตายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าไม่มีการฟื้นคืนชีวิตของคนตายแล้ว ดังนั้นแม้แต่พระคริสต์ก็ไม่ได้ฟื้นคืนชีวิต
- Thai KJV - แต่ถ้าการฟื้นขึ้นมาจากตายไม่มี พระคริสต์ก็หาได้ทรงเป็นขึ้นมาไม่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าไม่มีการฟื้นขึ้นจากความตาย ก็แสดงว่าพระคริสต์ไม่ได้ฟื้นขึ้นมา
- onav - فَإِنْ كَانَتْ قِيَامَةُ الأَمْوَاتِ غَيْرَ مَوْجُودَةٍ، فَمَعْنَى ذَلِكَ أَنَّ الْمَسِيحَ لَمْ يَقُمْ أَيْضاً!
交叉引用
- 希伯來書 2:14 - 因此,既然孩子們同有血肉之體,他自己也就照樣成為血肉之體,為要藉著死來消滅那掌握死權的,就是魔鬼,
- 歌羅西書 3:1 - 所以,你們如果與基督一同復活了,就要尋求天上的事;在那裡,基督坐在 神的右邊。
- 歌羅西書 3:2 - 你們要思念天上的事,不要思念地上的事。
- 歌羅西書 3:3 - 因為,你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
- 使徒行傳 23:8 - 原來撒都該人說沒有復活—無論是復活為天使,還是復活為靈,法利賽人卻兩者都承認。
- 希伯來書 13:20 - 賜平安的 神,憑著永約的血,把群羊的大牧人—我們的主耶穌從死人中領出來,
- 哥林多前書 15:20 - 但事實上,基督已經從死人中復活,他是那些睡了的人中首先獻給 神的。
- 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主,在那日要賞報給我的;不單給我,也給所有愛慕他顯現的人。
- 羅馬書 4:24 - 也是為我們寫的,我們將要算為義,是因為相信那位使我們主耶穌從死人中復活的 神。
- 羅馬書 4:25 - 耶穌被交去受死,是為了我們的過犯;他復活,是為了使我們稱義。
- 羅馬書 8:23 - 不但如此,連我們自己,因為已經有聖靈作為最初的禮物,就連我們自己也在自己心裡呻吟,熱切期待得到兒子的名分,就是我們的身體得到救贖。
- 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神配受稱頌!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,使我們重生,可以有永活的盼望,
- 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死亡,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來—
- 哥林多後書 4:11 - 真的,我們這些活著的人,為耶穌的緣故不斷被交去受死,好讓耶穌的生命也在我們必死的肉身上顯明出來。
- 哥林多後書 4:12 - 這樣,死亡在我們身上發揮力量,生命卻在你們身上發揮力量。
- 哥林多後書 4:13 - 經上記著:“我信,所以我說出來。”既然我們持有的信心和經上記著的一樣,我們也就信,所以也說出來,
- 哥林多後書 4:14 - 因為知道那使主耶穌復活的,也會使我們與耶穌一同復活,並且會把我們與你們一起呈獻在他的面前。
- 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 我們如果相信耶穌已經死而復活,那麼也應該相信,那些靠著耶穌已經睡了的人, 神將會把他們和耶穌一同帶來。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活,就是生命;信我的人,雖然死了,也要活過來。
- 約翰福音 11:26 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
- 羅馬書 8:11 - 神使耶穌從死人中復活,如果他的靈住在你們裡面,那麼使基督從死人中復活的 神,也要藉著他那住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。