Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ข้าพเจ้า​ต้องการ​เตือน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ถึง​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​ก็​ได้​รับ​และ​ยืนหยัด​อยู่​ได้
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们所领受并向来坚持的福音。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我要你们明白我先前所传给你们的福音;你们也领受了这福音,并且在这福音上站立得住。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道。这福音你们也领受了,又靠着站立得住,
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道。这福音你们也领受了,又靠着站立得住;
  • New International Version - Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.
  • English Standard Version - Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • New Living Translation - Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
  • The Message - Friends, let me go over the Message with you one final time—this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand and by which your life has been saved. (I’m assuming, now, that your belief was the real thing and not a passing fancy, that you’re in this for good and holding fast.)
  • Christian Standard Bible - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
  • New American Standard Bible - Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel which I preached to you, which you also received, in which you also stand,
  • New King James Version - Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
  • Amplified Bible - Now brothers and sisters, let me remind you [once again] of the good news [of salvation] which I preached to you, which you welcomed and accepted and on which you stand [by faith].
  • American Standard Version - Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • King James Version - Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • New English Translation - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
  • World English Bible - Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我希望你們記住我傳給你們的福音,就是你們所領受並向來堅持的福音。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我要把我從前傳給你們的福音向你們講明。這福音你們已經領受了,並且靠著它站立得穩。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我要使你們知道、我先前所傳給你們的福音、我是用甚麼話傳給你們的;這 福音 是你們所領受,也站穩在上頭,且藉以得救的;如果你們還在堅心執守、的話, 便是如此 ;除非你們無根無據地相信, 那又當別論了 。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我要你們明白我先前所傳給你們的福音;你們也領受了這福音,並且在這福音上站立得住。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道。這福音你們也領受了,又靠著站立得住,
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、即爾所受而賴之以立者、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、昔我所傳爾之福音、即爾所受者、爾賴以得立者、今我復以此福音告爾、 今我復以此福音告爾或作今我以此福音向爾伸言之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾茲欲為爾重述福音之道;此福音、即吾嚮者所授爾嚮者所受、至今猶賴以立焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora, hermanos, quiero recordarles el evangelio que les prediqué, el mismo que recibieron y en el cual se mantienen firmes.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 전한 기쁜 소식에 대하여 다시 한번 여러 분을 깨우치려고 합니다. 여러분은 이 기쁜 소식을 받아 그 위에 여러분의 신앙을 굳게 세웠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, je vous rappelle l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et auquel vous demeurez attachés.
  • リビングバイブル - さて、皆さん。福音とは何なのかを思い出してほしいのです。それは、以前あなたがたに宣べ伝えたもので、あなたがたが喜んで受け入れたものです。そして、あなたがたの信仰は、そこに根ざしているのです。
  • Nestle Aland 28 - Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, quero lembrá-los do evangelho que preguei a vocês, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Ich möchte euch an die rettende Botschaft erinnern, die ich euch verkündet habe. Ihr habt sie angenommen und darauf euer Leben gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, tôi xin nhắc lại Phúc Âm tôi đã công bố; anh chị em đã tin nhận và đứng vững cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากเตือนท่านให้ระลึกถึงข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่าน ซึ่งท่านได้รับไว้และตั้งมั่นอยู่บนฐานนี้
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 1:6 - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • 2 เธสะโลนิกา 3:6 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย เรา​ขอ​กำชับ​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า ท่าน​จง​อยู่​ให้​ห่าง​จาก​พี่​น้อง​ทุก​คน​ที่​เกียจคร้าน​และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​เรียน​รู้​ต่อๆ กัน​มา​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​รับ​จาก​เรา
  • 1 โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • กิจการของอัครทูต 2:41 - ผู้​ที่​ยอม​รับ​คำ​ประกาศ​ของ​เปโตร​ก็​รับ​บัพติศมา ใน​วัน​นั้น​มี​จำนวน​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ประมาณ 3,000 คน
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • 1 โครินธ์ 2:3 - เมื่อ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ท่าน ข้าพเจ้า​อ่อนแอ ทั้ง​เกรงกลัว​และ​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 1 โครินธ์ 2:4 - คำ​ประกาศ​และ​คำ​ที่​ข้าพเจ้า​กล่าว หา​ใช่​เป็น​คำ​ที่​โน้มน้าว​จิตใจ​หรือ​แสดง​ความ​ฉลาด​ไม่ แต่​เป็น​การ​แสดง​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ
  • 1 โครินธ์ 2:5 - เพื่อ​ให้​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ไม่​ใช่​เกิด​จาก​ปัญญา​ของ​มนุษย์
  • 1 โครินธ์ 2:6 - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​กล่าว​เรื่อง​สติ​ปัญญา​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​ผู้​ใหญ่​แล้ว ไม่​ใช่​สติ​ปัญญา​ของ​ยุค​นี้ หรือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​ยุค​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
  • 1 โครินธ์ 2:7 - แต่​เรา​กล่าว​ถึง​พระ​ปัญญา​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ซ่อน​ไว้​และ​กำหนด​ไว้​ล่วง​หน้า​แล้ว ก่อน​การ​สร้าง​โลก​เพื่อ​บารมี​ของ​เรา
  • 1 เธสะโลนิกา 4:1 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย พวก​เรา​ขอร้อง​และ​สนับสนุน​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับรู้​การ​ดำเนิน​ชีวิต​จาก​พวก​เรา​แล้ว​ว่า ทำ​อย่างไร​จึง​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า (ซึ่ง​ท่าน​ได้​กระทำ​อยู่​แล้ว) เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​กระทำ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อีก
  • 1 โครินธ์ 1:4 - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เสมอ​สำหรับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ได้​ให้​แก่​ท่าน​ผู้​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 1:5 - เพราะ​ท่าน​พรั่งพร้อม​ด้วย​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​องค์ คือ​พร้อม​ทั้ง​วาจา​และ​ความ​รู้​ทั้ง​สิ้น
  • 1 โครินธ์ 1:6 - แม้​แต่​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​พระ​คริสต์​ก็​ถูก​ปลูก​ฝัง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน​อย่าง​มั่นคง
  • 1 โครินธ์ 1:7 - ฉะนั้น​ท่าน​มิได้​ขาด​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ ขณะ​ที่​ท่าน​รอคอย​ให้​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา​ปรากฏ
  • 1 โครินธ์ 1:8 - พระ​องค์​จะ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​อย่าง​ดี​ยิ่ง​จน​ถึง​ที่​สุด ท่าน​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ใน​วัน​ที่​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา
  • ยอห์น 12:48 - มี​การ​กล่าวโทษ​สำหรับ​คน​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​และ​คำ​ของ​เรา​อยู่​แล้ว คำ​ที่​เรา​พูด​ไว้​จะ​กล่าวโทษ​เขา​ใน​วัน​สุดท้าย
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • 1 โครินธ์ 1:24 - แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​กรีก​ต่าง​ก็​เห็น​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​อานุภาพ​และ​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 2:13 - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เรา​จึง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เสมอ​ว่า เวลา​ท่าน​ได้​รับ​คำ​ประกาศ​ของ​พระ​เจ้า​จาก​พวก​เรา ท่าน​ไม่​ได้​รับ​ไว้​อย่าง​ที่​เป็น​คำกล่าว​ของ​มนุษย์ แต่​รับ​ไว้​ตาม​ความ​เป็น​จริง​คือ เป็น​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ปฏิบัติ​งาน​อยู่​ใน​ตัว​ของ​ท่าน​ที่​เชื่อ
  • โรม 5:2 - เรา​ได้​รับ​พระ​คุณ​ที่​ประสบ​นี้​เพราะ​เรา​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​เรา​ชื่นชม​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ร่วม​ใน​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:4 - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
  • กิจการของอัครทูต 18:5 - เมื่อ​สิลาส​และ​ทิโมธี​มา​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย เปาโล​อุทิศ​ตน​อย่าง​เต็ม​ที่​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว และ​ยืนยัน​แก่​ชาว​ยิว​ว่า​พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 11:1 - เหล่า​อัครทูต​และ​พี่​น้อง​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​ได้ยิน​ว่า บรรดา​คนนอก​ก็​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
  • มาระโก 4:16 - บาง​คน​ที่​เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​บน​หิน​ที่​มี​ผิวดิน​เพียง​เล็กน้อย เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว​ก็​รับไว้​ทันที​ด้วย​ความ​ยินดี
  • มาระโก 4:17 - แต่​พวก​เขา​ไม่​มี​รากฐาน​อัน​มั่นคง​ใน​ตัว จึง​คงอยู่​ได้​เพียง​ชั่วคราว​เท่า​นั้น เมื่อ​เกิด​ความ​ลำบาก​หรือ​การ​ข่มเหง​อัน​เนื่อง​มาจาก​คำกล่าว พวก​เขา​ก็​ล้มเลิก​ความ​เชื่อ​เสีย​ทันที
  • มาระโก 4:18 - คน​อื่นๆ เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​ท่าม​กลาง​ไม้หนาม พวก​นี้​เป็น​คน​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว
  • มาระโก 4:19 - แต่​ความ​กังวล​ต่างๆ ใน​โลก แรง​ดึงดูด​ของ​ความ​ร่ำรวย และ​ความ​ต้องการ​ใน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​เข้า​แทรกซ้อน​คำกล่าว จึง​ทำ​ให้​ไม่​บังเกิด​ผล
  • มาระโก 4:20 - คน​อื่นๆ เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​บน​ดินดี เมื่อ​พวก​เขา​ได้ยิน​คำกล่าว​และ​รับไว้ จึง​เกิด​ผล​เป็น 30 60 และ 100 เท่า”
  • 2 โครินธ์ 1:24 - เรา​ไม่​ได้​บังคับ​ว่า​ท่าน​ควร​จะ​เชื่อ​อะไร แต่​เรา​ทำงาน​ร่วม​กับ​ท่าน​เพื่อ​ความ​สุข​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​ความ​เชื่อ
  • โรม 2:16 - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
  • 1 เปโตร 5:12 - สิลวานัส คือ​คน​ที่​ข้าพเจ้า​นับว่า​เป็น​พี่น้อง​ผู้​ภักดี​คน​หนึ่ง เขา​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน​อย่าง​สั้นๆ เพื่อ​ให้​กำลังใจ​และ​ยืนยัน​ว่า นี่แหละ​คือ​พระ​คุณ​ที่​แท้​จริง​ของ​พระ​เจ้า จง​ตั้งมั่น​อยู่​ใน​พระ​คุณ​นั้น
  • 1 โครินธ์ 15:3 - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​นั้น ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด คือ​พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​ของ​เรา ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:5 - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
  • 1 โครินธ์ 15:6 - หลัง​จาก​นั้น​พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พี่​น้อง​กว่า 500 คน​ใน​คราว​เดียว​กัน ซึ่ง​ส่วน​มาก​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แม้​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • 1 โครินธ์ 15:7 - จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​ยากอบ​และ​อัครทูต​ทั้ง​หมด
  • 1 โครินธ์ 15:8 - พระ​องค์​ก็​ยัง​ปรากฏ​แก่​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​สุดท้าย​ด้วย ทั้งๆ ที่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​เกิด​มา​ไม่​ตรง​ตาม​กำหนด​เวลา
  • 1 โครินธ์ 15:9 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ด้อย​ที่​สุด​ใน​หมู่​อัครทูต และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ให้​ผู้​ใด​เรียก​ข้าพเจ้า​ว่า​อัครทูต เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​กดขี่​ข่มเหง​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 โครินธ์ 15:10 - ข้าพเจ้า​เป็น​อยู่​อย่าง​ที่​เป็น​นี้​ได้ ก็​เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​คุณ​นี้​ก็​มิได้​ไร้​ผล แต่​ใน​ทาง​ตรงกันข้าม คือ​ข้าพเจ้า​ทำงาน​หนัก​กว่า​ทุก​คน​ที่​กล่าว​มา​นี้ แม้​จะ​ไม่​ใช่​ด้วย​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง แต่​ด้วย​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 15:11 - ฉะนั้น​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เขา​เหล่า​นั้น คือ​พวก​เรา​ประกาศ​กัน และ​พวก​ท่าน​ก็​ได้​เชื่อ​แล้ว
  • กาลาเทีย 1:6 - ข้าพเจ้า​แปลกใจ​ที่​ท่าน​ด่วน​เอาใจ​ออก​ห่าง​จาก​พระ​องค์ ผู้​ได้​เรียก​ท่าน​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​คริสต์ และ​ท่าน​กลับ​ไป​เชื่อ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​แตกต่าง​ออก​ไป
  • กาลาเทีย 1:7 - ซึ่ง​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ข่าว​ประเสริฐ​อื่น​ใด​อีก มี​บาง​คน​กำลัง​ทำ​ให้​ท่าน​สับสน และ​อยาก​บิดเบือน​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์
  • กาลาเทีย 1:8 - หาก​ว่า​พวก​เรา​หรือ​ทูต​จาก​สวรรค์​จะ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ซึ่ง​แตกต่าง​ไป​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​เรา​ได้​ประกาศ​แก่​พวก​ท่าน​แล้ว ก็​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง​เถิด
  • กาลาเทีย 1:9 - ตาม​ที่​พวก​เรา​ได้​พูด​ไป​แล้ว เวลา​นี้​ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ครั้ง​หนึ่ง​ว่า ถ้า​ใคร​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​แก่​ท่าน​แตกต่าง​ไป​จาก​ที่​ท่าน​ได้​รับ​แล้ว ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง​เถิด
  • กาลาเทีย 1:10 - ข้าพเจ้า​พยายาม​ทำ​ให้​ใคร​เห็น​ดี​ด้วย​เล่า มนุษย์​หรือ​พระ​เจ้า หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​พยายาม​เอาใจ​มนุษย์ ถ้า​ข้าพเจ้า​ยัง​เอาใจ​มนุษย์​อยู่ ข้าพเจ้า​คง​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรอก
  • กาลาเทีย 1:11 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​นั้น​ไม่​ใช่​ข่าว​สาร​ที่​มนุษย์​แต่ง​ขึ้น
  • กาลาเทีย 1:12 - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​รับ​รู้​มา​จาก​มนุษย์​คนใด ไม่​มี​ใคร​สอน​ข้าพเจ้า แต่​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ผู้เผย​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ข้าพเจ้า​ต้องการ​เตือน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ถึง​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​ก็​ได้​รับ​และ​ยืนหยัด​อยู่​ได้
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们所领受并向来坚持的福音。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我要你们明白我先前所传给你们的福音;你们也领受了这福音,并且在这福音上站立得住。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道。这福音你们也领受了,又靠着站立得住,
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道。这福音你们也领受了,又靠着站立得住;
  • New International Version - Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.
  • English Standard Version - Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • New Living Translation - Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
  • The Message - Friends, let me go over the Message with you one final time—this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand and by which your life has been saved. (I’m assuming, now, that your belief was the real thing and not a passing fancy, that you’re in this for good and holding fast.)
  • Christian Standard Bible - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
  • New American Standard Bible - Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel which I preached to you, which you also received, in which you also stand,
  • New King James Version - Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
  • Amplified Bible - Now brothers and sisters, let me remind you [once again] of the good news [of salvation] which I preached to you, which you welcomed and accepted and on which you stand [by faith].
  • American Standard Version - Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • King James Version - Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • New English Translation - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
  • World English Bible - Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我希望你們記住我傳給你們的福音,就是你們所領受並向來堅持的福音。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我要把我從前傳給你們的福音向你們講明。這福音你們已經領受了,並且靠著它站立得穩。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我要使你們知道、我先前所傳給你們的福音、我是用甚麼話傳給你們的;這 福音 是你們所領受,也站穩在上頭,且藉以得救的;如果你們還在堅心執守、的話, 便是如此 ;除非你們無根無據地相信, 那又當別論了 。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我要你們明白我先前所傳給你們的福音;你們也領受了這福音,並且在這福音上站立得住。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道。這福音你們也領受了,又靠著站立得住,
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、即爾所受而賴之以立者、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、昔我所傳爾之福音、即爾所受者、爾賴以得立者、今我復以此福音告爾、 今我復以此福音告爾或作今我以此福音向爾伸言之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾茲欲為爾重述福音之道;此福音、即吾嚮者所授爾嚮者所受、至今猶賴以立焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora, hermanos, quiero recordarles el evangelio que les prediqué, el mismo que recibieron y en el cual se mantienen firmes.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 전한 기쁜 소식에 대하여 다시 한번 여러 분을 깨우치려고 합니다. 여러분은 이 기쁜 소식을 받아 그 위에 여러분의 신앙을 굳게 세웠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, je vous rappelle l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et auquel vous demeurez attachés.
  • リビングバイブル - さて、皆さん。福音とは何なのかを思い出してほしいのです。それは、以前あなたがたに宣べ伝えたもので、あなたがたが喜んで受け入れたものです。そして、あなたがたの信仰は、そこに根ざしているのです。
  • Nestle Aland 28 - Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, quero lembrá-los do evangelho que preguei a vocês, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Ich möchte euch an die rettende Botschaft erinnern, die ich euch verkündet habe. Ihr habt sie angenommen und darauf euer Leben gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, tôi xin nhắc lại Phúc Âm tôi đã công bố; anh chị em đã tin nhận và đứng vững cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากเตือนท่านให้ระลึกถึงข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่าน ซึ่งท่านได้รับไว้และตั้งมั่นอยู่บนฐานนี้
  • 1 เธสะโลนิกา 1:6 - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • 2 เธสะโลนิกา 3:6 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย เรา​ขอ​กำชับ​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า ท่าน​จง​อยู่​ให้​ห่าง​จาก​พี่​น้อง​ทุก​คน​ที่​เกียจคร้าน​และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​เรียน​รู้​ต่อๆ กัน​มา​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​รับ​จาก​เรา
  • 1 โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • กิจการของอัครทูต 2:41 - ผู้​ที่​ยอม​รับ​คำ​ประกาศ​ของ​เปโตร​ก็​รับ​บัพติศมา ใน​วัน​นั้น​มี​จำนวน​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ประมาณ 3,000 คน
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • 1 โครินธ์ 2:3 - เมื่อ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ท่าน ข้าพเจ้า​อ่อนแอ ทั้ง​เกรงกลัว​และ​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 1 โครินธ์ 2:4 - คำ​ประกาศ​และ​คำ​ที่​ข้าพเจ้า​กล่าว หา​ใช่​เป็น​คำ​ที่​โน้มน้าว​จิตใจ​หรือ​แสดง​ความ​ฉลาด​ไม่ แต่​เป็น​การ​แสดง​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ
  • 1 โครินธ์ 2:5 - เพื่อ​ให้​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ไม่​ใช่​เกิด​จาก​ปัญญา​ของ​มนุษย์
  • 1 โครินธ์ 2:6 - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​กล่าว​เรื่อง​สติ​ปัญญา​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​ผู้​ใหญ่​แล้ว ไม่​ใช่​สติ​ปัญญา​ของ​ยุค​นี้ หรือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​ยุค​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
  • 1 โครินธ์ 2:7 - แต่​เรา​กล่าว​ถึง​พระ​ปัญญา​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ซ่อน​ไว้​และ​กำหนด​ไว้​ล่วง​หน้า​แล้ว ก่อน​การ​สร้าง​โลก​เพื่อ​บารมี​ของ​เรา
  • 1 เธสะโลนิกา 4:1 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย พวก​เรา​ขอร้อง​และ​สนับสนุน​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับรู้​การ​ดำเนิน​ชีวิต​จาก​พวก​เรา​แล้ว​ว่า ทำ​อย่างไร​จึง​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า (ซึ่ง​ท่าน​ได้​กระทำ​อยู่​แล้ว) เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​กระทำ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อีก
  • 1 โครินธ์ 1:4 - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เสมอ​สำหรับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ได้​ให้​แก่​ท่าน​ผู้​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 1:5 - เพราะ​ท่าน​พรั่งพร้อม​ด้วย​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​องค์ คือ​พร้อม​ทั้ง​วาจา​และ​ความ​รู้​ทั้ง​สิ้น
  • 1 โครินธ์ 1:6 - แม้​แต่​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​พระ​คริสต์​ก็​ถูก​ปลูก​ฝัง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน​อย่าง​มั่นคง
  • 1 โครินธ์ 1:7 - ฉะนั้น​ท่าน​มิได้​ขาด​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ ขณะ​ที่​ท่าน​รอคอย​ให้​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา​ปรากฏ
  • 1 โครินธ์ 1:8 - พระ​องค์​จะ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​อย่าง​ดี​ยิ่ง​จน​ถึง​ที่​สุด ท่าน​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ใน​วัน​ที่​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา
  • ยอห์น 12:48 - มี​การ​กล่าวโทษ​สำหรับ​คน​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​และ​คำ​ของ​เรา​อยู่​แล้ว คำ​ที่​เรา​พูด​ไว้​จะ​กล่าวโทษ​เขา​ใน​วัน​สุดท้าย
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • 1 โครินธ์ 1:24 - แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​กรีก​ต่าง​ก็​เห็น​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​อานุภาพ​และ​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 2:13 - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เรา​จึง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เสมอ​ว่า เวลา​ท่าน​ได้​รับ​คำ​ประกาศ​ของ​พระ​เจ้า​จาก​พวก​เรา ท่าน​ไม่​ได้​รับ​ไว้​อย่าง​ที่​เป็น​คำกล่าว​ของ​มนุษย์ แต่​รับ​ไว้​ตาม​ความ​เป็น​จริง​คือ เป็น​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ปฏิบัติ​งาน​อยู่​ใน​ตัว​ของ​ท่าน​ที่​เชื่อ
  • โรม 5:2 - เรา​ได้​รับ​พระ​คุณ​ที่​ประสบ​นี้​เพราะ​เรา​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​เรา​ชื่นชม​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ร่วม​ใน​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:4 - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
  • กิจการของอัครทูต 18:5 - เมื่อ​สิลาส​และ​ทิโมธี​มา​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย เปาโล​อุทิศ​ตน​อย่าง​เต็ม​ที่​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว และ​ยืนยัน​แก่​ชาว​ยิว​ว่า​พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 11:1 - เหล่า​อัครทูต​และ​พี่​น้อง​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​ได้ยิน​ว่า บรรดา​คนนอก​ก็​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
  • มาระโก 4:16 - บาง​คน​ที่​เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​บน​หิน​ที่​มี​ผิวดิน​เพียง​เล็กน้อย เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว​ก็​รับไว้​ทันที​ด้วย​ความ​ยินดี
  • มาระโก 4:17 - แต่​พวก​เขา​ไม่​มี​รากฐาน​อัน​มั่นคง​ใน​ตัว จึง​คงอยู่​ได้​เพียง​ชั่วคราว​เท่า​นั้น เมื่อ​เกิด​ความ​ลำบาก​หรือ​การ​ข่มเหง​อัน​เนื่อง​มาจาก​คำกล่าว พวก​เขา​ก็​ล้มเลิก​ความ​เชื่อ​เสีย​ทันที
  • มาระโก 4:18 - คน​อื่นๆ เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​ท่าม​กลาง​ไม้หนาม พวก​นี้​เป็น​คน​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว
  • มาระโก 4:19 - แต่​ความ​กังวล​ต่างๆ ใน​โลก แรง​ดึงดูด​ของ​ความ​ร่ำรวย และ​ความ​ต้องการ​ใน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​เข้า​แทรกซ้อน​คำกล่าว จึง​ทำ​ให้​ไม่​บังเกิด​ผล
  • มาระโก 4:20 - คน​อื่นๆ เป็น​เสมือน​เมล็ด​ที่​ถูก​หว่านไว้​บน​ดินดี เมื่อ​พวก​เขา​ได้ยิน​คำกล่าว​และ​รับไว้ จึง​เกิด​ผล​เป็น 30 60 และ 100 เท่า”
  • 2 โครินธ์ 1:24 - เรา​ไม่​ได้​บังคับ​ว่า​ท่าน​ควร​จะ​เชื่อ​อะไร แต่​เรา​ทำงาน​ร่วม​กับ​ท่าน​เพื่อ​ความ​สุข​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​ความ​เชื่อ
  • โรม 2:16 - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
  • 1 เปโตร 5:12 - สิลวานัส คือ​คน​ที่​ข้าพเจ้า​นับว่า​เป็น​พี่น้อง​ผู้​ภักดี​คน​หนึ่ง เขา​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน​อย่าง​สั้นๆ เพื่อ​ให้​กำลังใจ​และ​ยืนยัน​ว่า นี่แหละ​คือ​พระ​คุณ​ที่​แท้​จริง​ของ​พระ​เจ้า จง​ตั้งมั่น​อยู่​ใน​พระ​คุณ​นั้น
  • 1 โครินธ์ 15:3 - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​นั้น ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด คือ​พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​ของ​เรา ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:5 - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
  • 1 โครินธ์ 15:6 - หลัง​จาก​นั้น​พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พี่​น้อง​กว่า 500 คน​ใน​คราว​เดียว​กัน ซึ่ง​ส่วน​มาก​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แม้​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • 1 โครินธ์ 15:7 - จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​ยากอบ​และ​อัครทูต​ทั้ง​หมด
  • 1 โครินธ์ 15:8 - พระ​องค์​ก็​ยัง​ปรากฏ​แก่​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​สุดท้าย​ด้วย ทั้งๆ ที่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​เกิด​มา​ไม่​ตรง​ตาม​กำหนด​เวลา
  • 1 โครินธ์ 15:9 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ด้อย​ที่​สุด​ใน​หมู่​อัครทูต และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ให้​ผู้​ใด​เรียก​ข้าพเจ้า​ว่า​อัครทูต เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​กดขี่​ข่มเหง​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 โครินธ์ 15:10 - ข้าพเจ้า​เป็น​อยู่​อย่าง​ที่​เป็น​นี้​ได้ ก็​เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​คุณ​นี้​ก็​มิได้​ไร้​ผล แต่​ใน​ทาง​ตรงกันข้าม คือ​ข้าพเจ้า​ทำงาน​หนัก​กว่า​ทุก​คน​ที่​กล่าว​มา​นี้ แม้​จะ​ไม่​ใช่​ด้วย​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง แต่​ด้วย​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 15:11 - ฉะนั้น​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เขา​เหล่า​นั้น คือ​พวก​เรา​ประกาศ​กัน และ​พวก​ท่าน​ก็​ได้​เชื่อ​แล้ว
  • กาลาเทีย 1:6 - ข้าพเจ้า​แปลกใจ​ที่​ท่าน​ด่วน​เอาใจ​ออก​ห่าง​จาก​พระ​องค์ ผู้​ได้​เรียก​ท่าน​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​คริสต์ และ​ท่าน​กลับ​ไป​เชื่อ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​แตกต่าง​ออก​ไป
  • กาลาเทีย 1:7 - ซึ่ง​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ข่าว​ประเสริฐ​อื่น​ใด​อีก มี​บาง​คน​กำลัง​ทำ​ให้​ท่าน​สับสน และ​อยาก​บิดเบือน​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์
  • กาลาเทีย 1:8 - หาก​ว่า​พวก​เรา​หรือ​ทูต​จาก​สวรรค์​จะ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ซึ่ง​แตกต่าง​ไป​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​เรา​ได้​ประกาศ​แก่​พวก​ท่าน​แล้ว ก็​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง​เถิด
  • กาลาเทีย 1:9 - ตาม​ที่​พวก​เรา​ได้​พูด​ไป​แล้ว เวลา​นี้​ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ครั้ง​หนึ่ง​ว่า ถ้า​ใคร​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​แก่​ท่าน​แตกต่าง​ไป​จาก​ที่​ท่าน​ได้​รับ​แล้ว ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง​เถิด
  • กาลาเทีย 1:10 - ข้าพเจ้า​พยายาม​ทำ​ให้​ใคร​เห็น​ดี​ด้วย​เล่า มนุษย์​หรือ​พระ​เจ้า หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​พยายาม​เอาใจ​มนุษย์ ถ้า​ข้าพเจ้า​ยัง​เอาใจ​มนุษย์​อยู่ ข้าพเจ้า​คง​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรอก
  • กาลาเทีย 1:11 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​นั้น​ไม่​ใช่​ข่าว​สาร​ที่​มนุษย์​แต่ง​ขึ้น
  • กาลาเทีย 1:12 - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​รับ​รู้​มา​จาก​มนุษย์​คนใด ไม่​มี​ใคร​สอน​ข้าพเจ้า แต่​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ผู้เผย​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ
圣经
资源
计划
奉献