Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:40 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais veillez à ce que tout se passe convenablement et non dans le désordre.
  • 新标点和合本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 当代译本 - 但无论做什么事,都要按规矩,有次序。
  • 圣经新译本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 中文标准译本 - 然而,一切事都要行得端正,并且要按着秩序行。
  • 现代标点和合本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • New International Version - But everything should be done in a fitting and orderly way.
  • New International Reader's Version - But everything should be done in a proper and orderly way.
  • English Standard Version - But all things should be done decently and in order.
  • New Living Translation - But be sure that everything is done properly and in order.
  • Christian Standard Bible - But everything is to be done decently and in order.
  • New American Standard Bible - But all things must be done properly and in an orderly way.
  • New King James Version - Let all things be done decently and in order.
  • Amplified Bible - But all things must be done appropriately and in an orderly manner.
  • American Standard Version - But let all things be done decently and in order.
  • King James Version - Let all things be done decently and in order.
  • New English Translation - And do everything in a decent and orderly manner.
  • World English Bible - Let all things be done decently and in order.
  • 新標點和合本 - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 當代譯本 - 但無論做什麼事,都要按規矩,有次序。
  • 聖經新譯本 - 凡事都要規規矩矩地按著次序行。
  • 呂振中譯本 - 一切都要端端正正按次序行。
  • 中文標準譯本 - 然而,一切事都要行得端正,並且要按著秩序行。
  • 現代標點和合本 - 凡事都要規規矩矩地按著次序行。
  • 文理和合譯本 - 惟凡事合宜、循序而行焉、
  • 文理委辦譯本 - 皆當秩然、合宜而行焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事當合宜、依次而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟一切務求井然有序無失體統耳。
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo debe hacerse de una manera apropiada y con orden.
  • 현대인의 성경 - 다만 이 모든 것을 적당하고 질서 있게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • リビングバイブル - ただし、何事も適切に秩序正しく行うようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
  • Nova Versão Internacional - Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
  • Hoffnung für alle - Aber sorgt dafür, dass alles einwandfrei und geordnet vor sich geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc phải thực hiện cách thích hợp và trong vòng trật tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ควรทำทุกสิ่งอย่างเหมาะสมและเป็นระเบียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทุก​สิ่ง​ควร​กระทำ​ให้​เหมาะสม​และ​ด้วย​ความ​เป็น​ระเบียบ
交叉引用
  • Romains 13:13 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • 1 Corinthiens 11:34 - Si quelqu’un a particulièrement faim, qu’il mange d’abord chez lui afin que vos réunions n’attirent pas sur vous le jugement de Dieu. Quant aux autres points, je les réglerai lors de mon passage chez vous.
  • 1 Corinthiens 14:26 - Comment donc agir, frères et sœurs ? Lorsque vous vous réunissez, l’un chantera un cantique, l’autre aura une parole d’enseignement, un autre une révélation ; celui-ci s’exprimera dans une langue inconnue, celui-là en donnera l’interprétation ; que tout cela serve à faire grandir l’Eglise dans la foi.
  • 1 Corinthiens 14:27 - Si l’on parle dans des langues inconnues, que deux le fassent, ou tout au plus trois, et l’un après l’autre ; et qu’il y ait quelqu’un pour traduire.
  • 1 Corinthiens 14:28 - S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise plutôt que de parler dans une langue inconnue dans l’assemblée, et qu’on se contente de parler à soi-même et à Dieu.
  • 1 Corinthiens 14:29 - Quant à ceux qui prophétisent, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent ce qu’ils disent :
  • 1 Corinthiens 14:30 - si l’un des assistants reçoit une révélation pendant qu’un autre parle, celui qui a la parole doit se taire.
  • 1 Corinthiens 14:31 - Ainsi vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle afin que tous soient instruits et stimulés dans leur foi.
  • 1 Corinthiens 14:32 - Car les prophètes restent maîtres d’eux-mêmes.
  • 1 Corinthiens 14:33 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • Tite 1:5 - Je t’ai laissé en Crète pour que tu achèves de mettre en ordre ce qui est resté en suspens, et que tu établisses dans chaque ville des responsables dans l’Eglise en suivant les directives que je t’ai données.
  • Colossiens 2:5 - Car même si je suis physiquement absent, je suis avec vous par la pensée, et c’est une joie pour moi de constater l’ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais veillez à ce que tout se passe convenablement et non dans le désordre.
  • 新标点和合本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 当代译本 - 但无论做什么事,都要按规矩,有次序。
  • 圣经新译本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 中文标准译本 - 然而,一切事都要行得端正,并且要按着秩序行。
  • 现代标点和合本 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • New International Version - But everything should be done in a fitting and orderly way.
  • New International Reader's Version - But everything should be done in a proper and orderly way.
  • English Standard Version - But all things should be done decently and in order.
  • New Living Translation - But be sure that everything is done properly and in order.
  • Christian Standard Bible - But everything is to be done decently and in order.
  • New American Standard Bible - But all things must be done properly and in an orderly way.
  • New King James Version - Let all things be done decently and in order.
  • Amplified Bible - But all things must be done appropriately and in an orderly manner.
  • American Standard Version - But let all things be done decently and in order.
  • King James Version - Let all things be done decently and in order.
  • New English Translation - And do everything in a decent and orderly manner.
  • World English Bible - Let all things be done decently and in order.
  • 新標點和合本 - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
  • 當代譯本 - 但無論做什麼事,都要按規矩,有次序。
  • 聖經新譯本 - 凡事都要規規矩矩地按著次序行。
  • 呂振中譯本 - 一切都要端端正正按次序行。
  • 中文標準譯本 - 然而,一切事都要行得端正,並且要按著秩序行。
  • 現代標點和合本 - 凡事都要規規矩矩地按著次序行。
  • 文理和合譯本 - 惟凡事合宜、循序而行焉、
  • 文理委辦譯本 - 皆當秩然、合宜而行焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事當合宜、依次而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟一切務求井然有序無失體統耳。
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo debe hacerse de una manera apropiada y con orden.
  • 현대인의 성경 - 다만 이 모든 것을 적당하고 질서 있게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
  • リビングバイブル - ただし、何事も適切に秩序正しく行うようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
  • Nova Versão Internacional - Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
  • Hoffnung für alle - Aber sorgt dafür, dass alles einwandfrei und geordnet vor sich geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc phải thực hiện cách thích hợp và trong vòng trật tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ควรทำทุกสิ่งอย่างเหมาะสมและเป็นระเบียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทุก​สิ่ง​ควร​กระทำ​ให้​เหมาะสม​และ​ด้วย​ความ​เป็น​ระเบียบ
  • Romains 13:13 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • 1 Corinthiens 11:34 - Si quelqu’un a particulièrement faim, qu’il mange d’abord chez lui afin que vos réunions n’attirent pas sur vous le jugement de Dieu. Quant aux autres points, je les réglerai lors de mon passage chez vous.
  • 1 Corinthiens 14:26 - Comment donc agir, frères et sœurs ? Lorsque vous vous réunissez, l’un chantera un cantique, l’autre aura une parole d’enseignement, un autre une révélation ; celui-ci s’exprimera dans une langue inconnue, celui-là en donnera l’interprétation ; que tout cela serve à faire grandir l’Eglise dans la foi.
  • 1 Corinthiens 14:27 - Si l’on parle dans des langues inconnues, que deux le fassent, ou tout au plus trois, et l’un après l’autre ; et qu’il y ait quelqu’un pour traduire.
  • 1 Corinthiens 14:28 - S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise plutôt que de parler dans une langue inconnue dans l’assemblée, et qu’on se contente de parler à soi-même et à Dieu.
  • 1 Corinthiens 14:29 - Quant à ceux qui prophétisent, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent ce qu’ils disent :
  • 1 Corinthiens 14:30 - si l’un des assistants reçoit une révélation pendant qu’un autre parle, celui qui a la parole doit se taire.
  • 1 Corinthiens 14:31 - Ainsi vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle afin que tous soient instruits et stimulés dans leur foi.
  • 1 Corinthiens 14:32 - Car les prophètes restent maîtres d’eux-mêmes.
  • 1 Corinthiens 14:33 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • Tite 1:5 - Je t’ai laissé en Crète pour que tu achèves de mettre en ordre ce qui est resté en suspens, et que tu établisses dans chaque ville des responsables dans l’Eglise en suivant les directives que je t’ai données.
  • Colossiens 2:5 - Car même si je suis physiquement absent, je suis avec vous par la pensée, et c’est une joie pour moi de constater l’ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.
圣经
资源
计划
奉献