逐节对照
- 中文標準譯本 - 我感謝神,我說殊言比你們所有人都多;
- 新标点和合本 - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多;
- 和合本2010(神版-简体) - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
- 当代译本 - 感谢上帝,我说方言比你们众人都多。
- 圣经新译本 - 我感谢 神,我说方言比你们大家都多。
- 中文标准译本 - 我感谢神,我说殊言比你们所有人都多;
- 现代标点和合本 - 我感谢神,我说方言比你们众人还多,
- 和合本(拼音版) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多,
- New International Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
- New International Reader's Version - I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
- English Standard Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
- New Living Translation - I thank God that I speak in tongues more than any of you.
- The Message - I’m grateful to God for the gift of praying in tongues that he gives us for praising him, which leads to wonderful intimacies we enjoy with him. I enter into this as much or more than any of you. But when I’m in a church assembled for worship, I’d rather say five words that everyone can understand and learn from than say ten thousand that sound to others like gibberish.
- Christian Standard Bible - I thank God that I speak in tongues more than all of you;
- New American Standard Bible - I thank God, I speak in tongues more than you all;
- New King James Version - I thank my God I speak with tongues more than you all;
- Amplified Bible - I thank God that I speak in [unknown] tongues more than all of you;
- American Standard Version - I thank God, I speak with tongues more than you all:
- King James Version - I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
- New English Translation - I thank God that I speak in tongues more than all of you,
- World English Bible - I thank my God, I speak with other languages more than you all.
- 新標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝上帝,我說方言比你們眾人還多;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝 神,我說方言比你們眾人還多;
- 當代譯本 - 感謝上帝,我說方言比你們眾人都多。
- 聖經新譯本 - 我感謝 神,我說方言比你們大家都多。
- 呂振中譯本 - 我感謝上帝,我捲舌頭說話、 或者 比你們眾人強 ;
- 現代標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多,
- 文理和合譯本 - 我謝上帝、我言方言、多於爾眾、
- 文理委辦譯本 - 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝天主、我言方言、多於爾眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主大德、吾所操方言、多於爾眾。
- Nueva Versión Internacional - Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos ustedes.
- 현대인의 성경 - 나는 여러분보다 방언을 더 많이 하는 것을 하나님께 감사하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.
- Восточный перевод - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благодарен Аллаху, что говорю на языках больше всех вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Je remercie Dieu de ce que je parle en langues inconnues plus que vous tous.
- リビングバイブル - 私は、個人的には、あなたがたのだれよりも多く異言を語ることを、神に感謝しています。
- Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ;
- Nova Versão Internacional - Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
- Hoffnung für alle - Ich bin Gott dankbar, dass ich mehr als ihr alle in unbekannten Sprachen rede!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cảm tạ Đức Chúa Trời vì tôi nói được nhiều tiếng lạ hơn anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าพูดภาษาแปลกๆ มากกว่าพวกท่านทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าพูดภาษาที่ไม่รู้จักมากกว่าท่านทั้งหลาย
交叉引用