Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的事,尤其要 切慕 傳講神言的才能。
  • 新标点和合本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作“是说预言”。下同)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道 。
  • 当代译本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是做先知讲道的恩赐。
  • 圣经新译本 - 你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
  • 中文标准译本 - 你们要追求爱,也要渴慕属灵的事 ,但更要渴慕做先知传道 。
  • 现代标点和合本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的是做先知讲道 。
  • 和合本(拼音版) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道 。
  • New International Version - Follow the way of love and eagerly desire gifts of the Spirit, especially prophecy.
  • New International Reader's Version - Follow the way of love. You should also want the gifts the Holy Spirit gives. Most of all, you should want the gift of prophecy.
  • English Standard Version - Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
  • New Living Translation - Let love be your highest goal! But you should also desire the special abilities the Spirit gives—especially the ability to prophesy.
  • The Message - Go after a life of love as if your life depended on it—because it does. Give yourselves to the gifts God gives you. Most of all, try to proclaim his truth. If you praise him in the private language of tongues, God understands you but no one else does, for you are sharing intimacies just between you and him. But when you proclaim his truth in everyday speech, you’re letting others in on the truth so that they can grow and be strong and experience his presence with you.
  • Christian Standard Bible - Pursue love and desire spiritual gifts, and especially that you may prophesy.
  • New American Standard Bible - Pursue love, yet earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • New King James Version - Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • Amplified Bible - Pursue [this] love [with eagerness, make it your goal], yet earnestly desire and cultivate the spiritual gifts [to be used by believers for the benefit of the church], but especially that you may prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people].
  • American Standard Version - Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
  • King James Version - Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
  • New English Translation - Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
  • World English Bible - Follow after love and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • 新標點和合本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道 。
  • 當代譯本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 你們要追求愛,也要熱切地渴慕屬靈的恩賜,特別是先知講道的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 你們要追求愛,也要渴慕屬靈的事 ,但更要渴慕做先知傳道 。
  • 現代標點和合本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的是做先知講道 。
  • 文理和合譯本 - 宜趨愛、切慕神貺、其要者能預言也、
  • 文理委辦譯本 - 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當求愛、且慕神之恩賜、更慕為先知講道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等當追求愛德、亦當志於靈賦;而靈賦之中、預言尚矣。
  • Nueva Versión Internacional - Empéñense en seguir el amor y ambicionen los dones espirituales, sobre todo el de profecía.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사랑을 추구하고 영적인 선물을 사모하며 특별히 예언을 하 도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Следуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, recherchez avant tout l’amour ; aspirez en outre aux manifestations de l’Esprit, et surtout à prophétiser.
  • リビングバイブル - 愛を、最高の目標にしなさい。それと共に、聖霊が与えてくださる賜物、特に、神のことばを伝える預言の賜物を求めなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διώκετε τὴν ἀγάπην; ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
  • Nova Versão Internacional - Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
  • Hoffnung für alle - Die Liebe soll also euer höchstes Ziel sein. Strebt aber auch nach den Gaben, die der Geist Gottes gibt; vor allem danach, in Gottes Auftrag prophetisch zu reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy tìm cầu tình yêu và ao ước các ân tứ Chúa Thánh Linh, nhất là ân truyền giảng lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงดำเนินในวิถีแห่งความรักและใฝ่หาของประทานฝ่ายจิตวิญญาณอย่างกระตือรือร้น โดยเฉพาะการเผยพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มุ่ง​หา​ความ​รัก และ​มุ่งมั่น​ใน​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​การ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 羅馬人書 14:19 - 這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
  • 羅馬人書 9:30 - 這樣,我們可怎麼說呢?那不追求義的外國人倒追着了義、那本着信的義;
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 民數記 11:26 - 當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫 伊利達 ,另一個名叫 米達 ;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。
  • 民數記 11:27 - 有個青年人跑來告訴 摩西 說:『 伊利達 和 米達 在營中受感動而發神言狂呢。』
  • 民數記 11:28 - 摩西 的幫手、 嫩 的兒子 約書亞 、 摩西 所揀選的一個人、應時地說:『我主 摩西 ,請制止他。』
  • 民數記 11:29 - 摩西 對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的,別效法惡了,要效法善。行善的屬於上帝;行惡的沒有見過上帝。
  • 提摩太後書 2:22 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 彼得後書 1:7 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 以賽亞書 51:1 - 『追求救助、尋求永恆主的啊, 聽我吧! 你們要瞻仰那磐石、 你們所被鑿而出的; 瞻仰 那採石坑、 你們所被挖出的。
  • 彼得前書 3:11 - 他應當避惡而行善, 尋求和平而追逐它。
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 主的耳聽他們的祈求; 但對行惡的人、主卻要變臉。』
  • 彼得前書 3:13 - 你們若是為善而熱心的人,誰能苦害你們呢?
  • 提摩太前書 5:10 - 在好行為上有聲譽的。 這就是說 ,她若養育過兒女,若接待過旅客,若洗過聖徒的腳,若濟助過遭患難的人,若在各樣善行上緊密追求過。
  • 箴言 21:21 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 哥林多人前書 14:24 - 但若眾人都傳講神言,有個不信的人或外行的進來,他一給眾人所訐發,一給眾人所審斷,
  • 哥林多人前書 14:25 - 他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 以弗所人書 1:3 - 願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
  • 箴言 15:9 - 惡人所行的是永恆主所厭惡; 追求公義的人 上帝 卻喜愛。
  • 哥林多人前書 14:3 - 但傳講神言的卻是對人講建立勸勉和撫慰。
  • 哥林多人前書 14:4 - 捲舌頭說話的建立自己,傳講神言的卻建立教會。
  • 哥林多人前書 14:5 - 我願你們都能捲舌頭說話,但更願你們傳講神言。因為捲舌頭說話的、除非解釋出來、使教會得建立,那傳講神言的就比他強。
  • 哥林多人前書 13:13 - 如今長存着信、望、愛、這三樣:其中最大的就是愛。
  • 哥林多人前書 14:37 - 若有人自以為是神言傳講師、或是屬靈的,他就該確認我所寫給你們的是主的誡命。
  • 提摩太前書 6:11 - 但是你呢、屬上帝的人哪,你要逃避這些事:你要追求正義、敬虔、忠信、仁愛、堅忍、柔和之情。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:20 - 別藐視神言之傳講了。
  • 提摩太前書 4:14 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 希伯來人書 12:14 - 你們要跟眾人一齊追求和平與聖化;非 聖化 ,沒有人能看見主。
  • 哥林多人前書 16:14 - 你們凡事都要本着愛心而行。
  • 哥林多人前書 12:1 - 弟兄們,論到屬靈恩賜的事,我不願意你們不明白。
  • 哥林多人前書 14:39 - 所以弟兄們,你們要切慕傳講神言,也別禁止捲舌頭說話了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的事,尤其要 切慕 傳講神言的才能。
  • 新标点和合本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作“是说预言”。下同)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道 。
  • 当代译本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是做先知讲道的恩赐。
  • 圣经新译本 - 你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
  • 中文标准译本 - 你们要追求爱,也要渴慕属灵的事 ,但更要渴慕做先知传道 。
  • 现代标点和合本 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的是做先知讲道 。
  • 和合本(拼音版) - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道 。
  • New International Version - Follow the way of love and eagerly desire gifts of the Spirit, especially prophecy.
  • New International Reader's Version - Follow the way of love. You should also want the gifts the Holy Spirit gives. Most of all, you should want the gift of prophecy.
  • English Standard Version - Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
  • New Living Translation - Let love be your highest goal! But you should also desire the special abilities the Spirit gives—especially the ability to prophesy.
  • The Message - Go after a life of love as if your life depended on it—because it does. Give yourselves to the gifts God gives you. Most of all, try to proclaim his truth. If you praise him in the private language of tongues, God understands you but no one else does, for you are sharing intimacies just between you and him. But when you proclaim his truth in everyday speech, you’re letting others in on the truth so that they can grow and be strong and experience his presence with you.
  • Christian Standard Bible - Pursue love and desire spiritual gifts, and especially that you may prophesy.
  • New American Standard Bible - Pursue love, yet earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • New King James Version - Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • Amplified Bible - Pursue [this] love [with eagerness, make it your goal], yet earnestly desire and cultivate the spiritual gifts [to be used by believers for the benefit of the church], but especially that you may prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people].
  • American Standard Version - Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
  • King James Version - Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
  • New English Translation - Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
  • World English Bible - Follow after love and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • 新標點和合本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道 。
  • 當代譯本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 你們要追求愛,也要熱切地渴慕屬靈的恩賜,特別是先知講道的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 你們要追求愛,也要渴慕屬靈的事 ,但更要渴慕做先知傳道 。
  • 現代標點和合本 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的是做先知講道 。
  • 文理和合譯本 - 宜趨愛、切慕神貺、其要者能預言也、
  • 文理委辦譯本 - 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當求愛、且慕神之恩賜、更慕為先知講道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等當追求愛德、亦當志於靈賦;而靈賦之中、預言尚矣。
  • Nueva Versión Internacional - Empéñense en seguir el amor y ambicionen los dones espirituales, sobre todo el de profecía.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사랑을 추구하고 영적인 선물을 사모하며 특별히 예언을 하 도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Следуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте путём любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, recherchez avant tout l’amour ; aspirez en outre aux manifestations de l’Esprit, et surtout à prophétiser.
  • リビングバイブル - 愛を、最高の目標にしなさい。それと共に、聖霊が与えてくださる賜物、特に、神のことばを伝える預言の賜物を求めなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διώκετε τὴν ἀγάπην; ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
  • Nova Versão Internacional - Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
  • Hoffnung für alle - Die Liebe soll also euer höchstes Ziel sein. Strebt aber auch nach den Gaben, die der Geist Gottes gibt; vor allem danach, in Gottes Auftrag prophetisch zu reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy tìm cầu tình yêu và ao ước các ân tứ Chúa Thánh Linh, nhất là ân truyền giảng lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงดำเนินในวิถีแห่งความรักและใฝ่หาของประทานฝ่ายจิตวิญญาณอย่างกระตือรือร้น โดยเฉพาะการเผยพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มุ่ง​หา​ความ​รัก และ​มุ่งมั่น​ใน​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​การ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • 羅馬人書 14:19 - 這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
  • 羅馬人書 9:30 - 這樣,我們可怎麼說呢?那不追求義的外國人倒追着了義、那本着信的義;
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 民數記 11:26 - 當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫 伊利達 ,另一個名叫 米達 ;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。
  • 民數記 11:27 - 有個青年人跑來告訴 摩西 說:『 伊利達 和 米達 在營中受感動而發神言狂呢。』
  • 民數記 11:28 - 摩西 的幫手、 嫩 的兒子 約書亞 、 摩西 所揀選的一個人、應時地說:『我主 摩西 ,請制止他。』
  • 民數記 11:29 - 摩西 對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的,別效法惡了,要效法善。行善的屬於上帝;行惡的沒有見過上帝。
  • 提摩太後書 2:22 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 彼得後書 1:7 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 以賽亞書 51:1 - 『追求救助、尋求永恆主的啊, 聽我吧! 你們要瞻仰那磐石、 你們所被鑿而出的; 瞻仰 那採石坑、 你們所被挖出的。
  • 彼得前書 3:11 - 他應當避惡而行善, 尋求和平而追逐它。
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 主的耳聽他們的祈求; 但對行惡的人、主卻要變臉。』
  • 彼得前書 3:13 - 你們若是為善而熱心的人,誰能苦害你們呢?
  • 提摩太前書 5:10 - 在好行為上有聲譽的。 這就是說 ,她若養育過兒女,若接待過旅客,若洗過聖徒的腳,若濟助過遭患難的人,若在各樣善行上緊密追求過。
  • 箴言 21:21 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 哥林多人前書 14:24 - 但若眾人都傳講神言,有個不信的人或外行的進來,他一給眾人所訐發,一給眾人所審斷,
  • 哥林多人前書 14:25 - 他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 以弗所人書 1:3 - 願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
  • 箴言 15:9 - 惡人所行的是永恆主所厭惡; 追求公義的人 上帝 卻喜愛。
  • 哥林多人前書 14:3 - 但傳講神言的卻是對人講建立勸勉和撫慰。
  • 哥林多人前書 14:4 - 捲舌頭說話的建立自己,傳講神言的卻建立教會。
  • 哥林多人前書 14:5 - 我願你們都能捲舌頭說話,但更願你們傳講神言。因為捲舌頭說話的、除非解釋出來、使教會得建立,那傳講神言的就比他強。
  • 哥林多人前書 13:13 - 如今長存着信、望、愛、這三樣:其中最大的就是愛。
  • 哥林多人前書 14:37 - 若有人自以為是神言傳講師、或是屬靈的,他就該確認我所寫給你們的是主的誡命。
  • 提摩太前書 6:11 - 但是你呢、屬上帝的人哪,你要逃避這些事:你要追求正義、敬虔、忠信、仁愛、堅忍、柔和之情。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:20 - 別藐視神言之傳講了。
  • 提摩太前書 4:14 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 希伯來人書 12:14 - 你們要跟眾人一齊追求和平與聖化;非 聖化 ,沒有人能看見主。
  • 哥林多人前書 16:14 - 你們凡事都要本着愛心而行。
  • 哥林多人前書 12:1 - 弟兄們,論到屬靈恩賜的事,我不願意你們不明白。
  • 哥林多人前書 14:39 - 所以弟兄們,你們要切慕傳講神言,也別禁止捲舌頭說話了。
圣经
资源
计划
奉献