逐节对照
- 環球聖經譯本 - 不喜歡行不義,而為真理歡喜;
- 新标点和合本 - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- 和合本2010(神版-简体) - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- 当代译本 - 不喜爱不义,只喜爱真理;
- 圣经新译本 - 不喜欢不义,只喜欢真理。
- 中文标准译本 - 不为不义欢喜,而与真理同乐;
- 现代标点和合本 - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- 和合本(拼音版) - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- New International Version - Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
- New International Reader's Version - Love is not happy with evil. But it is full of joy when the truth is spoken.
- English Standard Version - it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth.
- New Living Translation - It does not rejoice about injustice but rejoices whenever the truth wins out.
- Christian Standard Bible - Love finds no joy in unrighteousness but rejoices in the truth.
- New American Standard Bible - it does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
- New King James Version - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
- Amplified Bible - It does not rejoice at injustice, but rejoices with the truth [when right and truth prevail].
- American Standard Version - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
- King James Version - Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
- New English Translation - It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.
- World English Bible - doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
- 新標點和合本 - 不喜歡不義,只喜歡真理;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不喜歡不義,只喜歡真理;
- 和合本2010(神版-繁體) - 不喜歡不義,只喜歡真理;
- 當代譯本 - 不喜愛不義,只喜愛真理;
- 聖經新譯本 - 不喜歡不義,只喜歡真理。
- 呂振中譯本 - 不喜歡不義,只贊許真實;
- 中文標準譯本 - 不為不義歡喜,而與真理同樂;
- 現代標點和合本 - 不喜歡不義,只喜歡真理;
- 文理和合譯本 - 不喜非義、而喜真理、
- 文理委辦譯本 - 不喜非義、乃喜真理、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不喜非義、乃喜真理、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不逆詐、不樂人之非、惟樂人之是;
- Nueva Versión Internacional - El amor no se deleita en la maldad, sino que se regocija con la verdad.
- 현대인의 성경 - 사랑은 불의를 기뻐하지 않고 진리와 함께 기뻐합니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
- Восточный перевод - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
- La Bible du Semeur 2015 - L’injustice l’attriste, la vérité le réjouit.
- リビングバイブル - 決して不正を喜ばず、いつも真理を喜びます。
- Nestle Aland 28 - οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ;
- Nova Versão Internacional - O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
- Hoffnung für alle - Sie freut sich nicht am Unrecht, sondern freut sich, wenn die Wahrheit siegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu không vui mừng về việc bất công nhưng hân hoan trong sự thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักไม่ปีติยินดีในความชั่ว แต่ชื่นชมยินดีในความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ยินดีกับการกระทำผิดแต่ชื่นชมยินดีกับความจริง
- Thai KJV - ไม่ชื่นชมยินดีในความชั่วช้า แต่ชื่นชมยินดีในความจริง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความรักไม่ยินดีเมื่อเห็นคนอื่นทำชั่วแต่ยินดีกับความจริง
- onav - لَا تَفْرَحُ بِالظُّلْمِ، بَلْ تَفْرَحُ بِالْحَقِّ.
交叉引用
- 何西阿書 4:8 - 他們吃我子民的贖罪祭, 滿心渴望他們犯罪。
- 腓立比書 1:4 - 每次為你們大家祈求,總是歡歡喜喜地祈求,
- 腓立比書 2:17 - 然而,即使把我澆奠在你們信心的祭物和侍奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。
- 腓立比書 2:18 - 同樣,你們也要喜樂,並且要和我一同喜樂。
- 路加福音 22:5 - 他們很高興,說好要給他銀子。
- 詩篇 10:3 - 因為惡人誇耀他心中的欲望; 貪心的人詛咒、輕視耶和華。
- 腓立比書 1:18 - 但那又有甚麼關係呢?不管怎樣—假意也好,真心也好—只要把基督傳開了,我就為此喜樂;是的,我還要一直喜樂,
- 何西阿書 7:3 - “他們以罪惡取悅君王, 以虛謊討領袖歡心。
- 出埃及記 18:9 - 葉特羅因為耶和華為以色列所做的一切美事,就是搭救他們脫離埃及人的手,而歡喜快樂。
- 約書亞記 22:22 - “大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他知道一切!願以色列也知道:如果我們存心叛逆或是對耶和華不忠,今天就不要拯救我們。
- 約書亞記 22:23 - 如果我們為自己築祭壇是要背棄耶和華,是要在壇上獻燔祭和素祭,或獻平安祭,願耶和華親自追究我們。
- 約書亞記 22:24 - 我們這樣做,無非是擔心一件事,就是將來你們的子孫會對我們的子孫說:‘你們與耶和華 以色列的 神有甚麼關係呢?
- 約書亞記 22:25 - 耶和華定了約旦河作為我們和你們呂便的子孫和迦得的子孫之間的界線;你們在耶和華裡無分了。’這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。
- 約書亞記 22:26 - “因此我們說:‘我們築一座祭壇吧,不是為了獻燔祭,也不是為了獻別的祭,
- 約書亞記 22:27 - 而是為了在我們和你們中間,也在我們的後代中間作證,使我們也可以在耶和華面前用燔祭、別的祭和平安祭侍奉耶和華,免得你們的子孫將來對我們的子孫說:你們在耶和華裡無分了。’
- 約書亞記 22:28 - 因此我們說:‘將來如果有人對我們或是對我們的後代這樣說,我們就可以回答:“你們看我們列祖所築的祭壇,與耶和華祭壇一模一樣,這並不是用來獻燔祭,也不是用來獻別的祭,而是在我們和你們之間作證。”’
- 約書亞記 22:29 - 今天我們絕對無意叛逆耶和華,背棄耶和華,在耶和華我們 神的聖幕前的祭壇以外另築一座祭壇,去獻燔祭、素祭或別的祭。”
- 約書亞記 22:30 - 非尼哈祭司和群體的眾領袖,以及與祭司同來的以色列各宗族的首領,聽了呂便的子孫、迦得的子孫和瑪拿西的子孫的辯解,都很滿意。
- 約書亞記 22:31 - 以利亞撒祭司的兒子非尼哈對呂便的子孫、迦得的子孫和瑪拿西的子孫說:“今天我們知道耶和華在我們中間,因為你們並沒有對耶和華不忠;現在你們救了以色列人脫離耶和華的手。”
- 約書亞記 22:32 - 以利亞撒祭司的兒子非尼哈和眾領袖離開呂便的子孫和迦得的子孫,從基列地回到迦南地以色列人那裡,向他們報告這事。
- 約書亞記 22:33 - 以色列人對他們的報告都很滿意,就稱頌 神,不再說要上去討伐呂便的子孫和迦得的子孫,毀滅他們所住的地方了。
- 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上基比亞去見掃羅,說:“大衛就躲在我們的地方!他躲在樹林裡的藏身處,就在荒地南邊的哈基拉山上。
- 撒母耳記上 23:20 - 現在王若喜歡,就下來吧,我們負責把他交在王的手裡。”
- 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:“願耶和華賜福給你們,因為你們關心我。
- 帖撒羅尼迦前書 3:6 - 但如今,提摩太從你們那裡回來,把你們信心和愛的好消息報給我們,還說你們常常懷念我們,很想見我們,就像我們想見你們一樣。
- 帖撒羅尼迦前書 3:7 - 因此,弟兄們,我們因為你們的信心,就在一切困苦患難裡得了安慰。
- 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 如果你們在主裡站立穩固,我們現在就真的活了。
- 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我們為你們的緣故,在我們的 神面前非常喜樂;為這一切喜樂,我們能夠以怎麼樣的感謝來為你們報答 神呢?
- 帖撒羅尼迦前書 3:10 - 我們不分晝夜地迫切祈求,好讓我們可以見你們的面,並且彌補你們在信仰上的缺欠。
- 哥林多後書 7:9 - 現在我快樂,不是因為你們悲傷,而是因為你們的悲傷帶來了悔改。你們當時按 神的意思悲傷,就沒有因我們而蒙受任何虧損。
- 哥林多後書 7:10 - 因為按 神的意思悲傷,可以產生悔改以至得救,不用後悔;世俗的悲傷卻會產生死亡。
- 哥林多後書 7:11 - 的確,你們按照 神的意思悲傷,在你們當中就產生了何等的熱誠、申辯、憤慨、戰兢、渴望、熱誠、正義;你們在各方面都表明了自己在那件事上是清白的。
- 哥林多後書 7:12 - 所以,從前我雖然給你們寫過信,卻不是為了那虧負人的,也不是為了那被虧負的人,而是為了在 神面前向你們顯明你們對我們的熱誠。
- 哥林多後書 7:13 - 因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為你們大家讓他的心靈得到寬慰。
- 哥林多後書 7:14 - 即使之前我對他誇獎過你們甚麼,我也沒有蒙羞;正如從前我們對你們所說的一切都是真實的,照樣,我們過去在提多面前對你們的誇獎也成了事實。
- 哥林多後書 7:15 - 而且當他想起你們大家的服從,想起你們怎樣恐懼戰兢地接待他時,他懷念你們的心就更加熱切了。
- 哥林多後書 7:16 - 現在我很歡喜,因為我在一切事上都對你們有信心。
- 耶利米書 20:10 - 我聽見許多人在交頭接耳要陷害我, 四圍都是恐懼: “告發他,我們告發他吧!” 所有我所謂的朋友都等著我跌倒: “或許他會上當受騙, 我們就能勝過他, 在他身上報仇。”
- 耶利米書 13:17 - 如果你們不聽從警告, 我要因你們的驕傲暗自哭泣; 我的雙眼會痛哭流淚, 因為你們這些耶和華的羊群被擄去了。
- 撒母耳記下 4:10 - 從前在洗革拉有人向我報信說:‘掃羅死了!’他自以為報好消息,我卻抓住他,把他殺了。這就是我給他作為報好消息的賞賜!
- 撒母耳記下 4:11 - 更何況惡人在義人自己的家裡和床上把他殺死!所以,我一定要從你們手中追討殺他的血債,把你們從世上除滅!”
- 撒母耳記下 4:12 - 於是,大衛吩咐侍從把他們殺了,砍斷他們的手腳,把屍首掛在希伯崙的水池旁邊;然後把伊施波設的頭拿去葬在押尼珥的墳墓裡;那墳墓就在希伯崙。
- 腓立比書 3:18 - 我常常告訴你們,現在又流著淚告訴你們,其實有許多人行事為人是基督十字架的仇敵,
- 詩篇 119:136 - 我的雙眼落淚成河, 因為人們不遵守你的律法。
- 耶利米書 9:1 - 但願我的頭是水源, 我的眼是淚泉; 好讓我為我被殺的可憐同胞晝夜哭泣。
- 箴言 14:9 - 愚頑的人輕蔑罪責; 在正直的人當中則有恩惠。
- 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要對我幸災樂禍! 我雖然跌倒,卻會起來, 雖然坐在黑暗裡,耶和華卻是我的光。
- 路加福音 19:41 - 耶穌快到耶路撒冷的時候,看見了那城就為她哀哭,
- 路加福音 19:42 - 說:“你啊—恨不得你也在這一天就知道關於你平安的事!但現在這事被隱藏了,不讓你的眼睛看見。
- 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 好使所有不相信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
- 羅馬書 1:32 - 他們雖然明明知道 神的公義規定,做這些事的人罪該處死,但是他們不僅自己去做,還贊許做這些事的人。
- 約翰三書 1:3 - 有些弟兄來到,見證了你忠於真理,就是你在真理裡行事,我就非常喜樂。
- 約翰三書 1:4 - 我聽見我的兒女在真理裡行事,沒有甚麼比這事更令我喜樂了!
- 約翰二書 1:4 - 你的兒女當中有些人在真理裡行事,正如我們從父領受的命令那樣,我知道了就非常喜樂。
- 羅馬書 12:9 - 愛,不可虛偽;惡,要深惡痛絕;善,要緊貼不離。