逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;
- 新标点和合本 - 这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
- 和合本2010(神版-简体) - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
- 当代译本 - 这人从圣灵领受智慧的话,那人从圣灵领受知识;
- 圣经新译本 - 有人藉着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
- 中文标准译本 - 有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语, 又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,
- 现代标点和合本 - 这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
- 和合本(拼音版) - 这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
- New International Version - To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
- New International Reader's Version - To some people the Spirit gives a message of wisdom. To others the same Spirit gives a message of knowledge.
- English Standard Version - For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
- New Living Translation - To one person the Spirit gives the ability to give wise advice ; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
- Christian Standard Bible - to one is given a message of wisdom through the Spirit, to another, a message of knowledge by the same Spirit,
- New American Standard Bible - For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;
- New King James Version - for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,
- Amplified Bible - To one is given through the [Holy] Spirit [the power to speak] the message of wisdom, and to another [the power to express] the word of knowledge and understanding according to the same Spirit;
- American Standard Version - For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
- King James Version - For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
- New English Translation - For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,
- World English Bible - For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
- 新標點和合本 - 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;
- 當代譯本 - 這人從聖靈領受智慧的話,那人從聖靈領受知識;
- 聖經新譯本 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
- 呂振中譯本 - 有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈 稟受 知識的話;
- 中文標準譯本 - 有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
- 現代標點和合本 - 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
- 文理和合譯本 - 或由聖神賦以睿智之言、或由聖神賦以知識之言、
- 文理委辦譯本 - 有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或感聖神而受妙諦、或感同一聖神而受智辯、
- Nueva Versión Internacional - A unos Dios les da por el Espíritu palabra de sabiduría; a otros, por el mismo Espíritu, palabra de conocimiento;
- 현대인의 성경 - 어떤 사람에게는 성령님이 지혜의 말씀을 주시고 어떤 사람에게는 같은 성령님이 지식의 말씀을,
- Новый Русский Перевод - В словах одного Дух дает мудрость; в словах другого тот же Дух дает знание;
- Восточный перевод - В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание;
- La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit donne à l’un une parole de sagesse ; à un autre, le même Esprit donne une parole de connaissance.
- リビングバイブル - 聖霊はある人に、賢明な助言者としての賜物を与えておられます。またある人には、研究し、人に教える点ですぐれた賜物を与えておられます。
- Nestle Aland 28 - ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα,
- Nova Versão Internacional - Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra de conhecimento;
- Hoffnung für alle - Dem einen schenkt er im rechten Augenblick das richtige Wort. Ein anderer kann durch denselben Geist die Gedanken Gottes erkennen und weitersagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cho người này lời nói khôn ngoan, cũng Chúa Thánh Linh ấy cho người kia nói điều hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งสติปัญญาโดยพระวิญญาณ ส่วนอีกคนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งความรู้โดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณโปรดให้คนหนึ่งมีคำประกาศที่เปี่ยมด้วยสติปัญญา และให้อีกคนมีคำประกาศที่เปี่ยมด้วยความรู้โดยพระวิญญาณเดียวกัน
交叉引用
- 哥林多前書 13:2 - 我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
- 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必住在他身上, 就是智慧和聰明的靈, 謀略和能力的靈, 知識和敬畏耶和華的靈。
- 以賽亞書 11:3 - 他必以敬畏耶和華為樂; 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 創世記 41:38 - 法老對臣僕說:「像這樣的人,有上帝的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」
- 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「上帝既指示你這一切事,就沒有人像你這樣聰明又有智慧。
- 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。 主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵, 使我能聽,像受教者一樣。
- 尼希米記 9:20 - 你賜下你良善的靈教導他們,沒有收回嗎哪不給他們吃,仍賜水給他們解渴。
- 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
- 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
- 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
- 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:「因為天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
- 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
- 約伯記 32:8 - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
- 出埃及記 31:3 - 我以上帝的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
- 列王紀上 3:5 - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
- 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你曾向你僕人我父親大衛大施慈愛,因為他用忠信、公義、正直的心行在你面前。你又為他存留大慈愛,賜他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。
- 列王紀上 3:7 - 現在,耶和華-我的上帝啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
- 列王紀上 3:8 - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
- 列王紀上 3:10 - 所羅門因為求這事,就蒙主喜悅。
- 列王紀上 3:11 - 上帝對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,只求能明辨,可以聽訟,
- 列王紀上 3:12 - 看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
- 哥林多前書 1:30 - 但你們得以在基督耶穌裏是本乎上帝,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
- 哥林多前書 13:8 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
- 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
- 以弗所書 1:18 - 照亮你們心中的眼睛,使你們知道他呼召你們來得的指望是甚麼,他在聖徒中所得榮耀的基業是何等豐盛,
- 哥林多後書 8:7 - 既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們 的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。
- 哥林多前書 2:6 - 然而,在成熟的人中,我們也講智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有權有位、將要滅亡的人的智慧。
- 哥林多前書 2:7 - 我們講的是從前隱藏的、上帝奧祕的智慧,就是上帝在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
- 哥林多前書 2:8 - 這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
- 哥林多前書 2:9 - 如經上所記: 「上帝為愛他的人所預備的 是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見, 人心也未曾想到的。」
- 哥林多前書 2:10 - 只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
- 哥林多前書 1:5 - 因為你們在他裏面凡事富足,具有各種口才、各樣知識,
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。