Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - There are different kinds of service, but the same Lord.
  • 新标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 当代译本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 圣经新译本 - 服事的职分有许多种,但是同一位主;
  • 中文标准译本 - 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 职事也有分别,主却是一位;
  • New International Reader's Version - There are different ways to serve. But they all come from the same Lord.
  • English Standard Version - and there are varieties of service, but the same Lord;
  • New Living Translation - There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
  • Christian Standard Bible - There are different ministries, but the same Lord.
  • New American Standard Bible - And there are varieties of ministries, and the same Lord.
  • New King James Version - There are differences of ministries, but the same Lord.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] varieties of ministries and service, but it is the same Lord [who is served].
  • American Standard Version - And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
  • King James Version - And there are differences of administrations, but the same Lord.
  • New English Translation - And there are different ministries, but the same Lord.
  • World English Bible - There are various kinds of service, and the same Lord.
  • 新標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 當代譯本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 聖經新譯本 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 呂振中譯本 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 職事有殊、而主惟一、
  • 文理委辦譯本 - 役事有殊、而主惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 役事有殊、而主惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所司之事雖殊、而所事之主則同;
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas maneras de servir, pero un mismo Señor.
  • 현대인의 성경 - 섬기는 일은 여러 가지가 있지만 주님도 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные служения, но Господь один и тот же.
  • Восточный перевод - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de services, mais c’est le même Seigneur.
  • リビングバイブル - 神への奉仕はいろいろですが、私たちは同一の主に仕えているのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - Und so unterschiedlich auch die Aufgaben in der Gemeinde sind, so ist es doch derselbe Herr, der uns dazu befähigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều cách phục vụ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานรับใช้มีหลายประเภท แต่รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​มี​ต่างๆ วิธี แต่​ทุก​คน​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว​กัน
交叉引用
  • Philippians 2:11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
  • Romans 14:8 - If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
  • Romans 14:9 - For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • Matthew 23:10 - Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • Romans 12:6 - We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
  • Romans 12:7 - if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • Romans 12:8 - if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - There are different kinds of service, but the same Lord.
  • 新标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 当代译本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 圣经新译本 - 服事的职分有许多种,但是同一位主;
  • 中文标准译本 - 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 职事也有分别,主却是一位;
  • New International Reader's Version - There are different ways to serve. But they all come from the same Lord.
  • English Standard Version - and there are varieties of service, but the same Lord;
  • New Living Translation - There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
  • Christian Standard Bible - There are different ministries, but the same Lord.
  • New American Standard Bible - And there are varieties of ministries, and the same Lord.
  • New King James Version - There are differences of ministries, but the same Lord.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] varieties of ministries and service, but it is the same Lord [who is served].
  • American Standard Version - And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
  • King James Version - And there are differences of administrations, but the same Lord.
  • New English Translation - And there are different ministries, but the same Lord.
  • World English Bible - There are various kinds of service, and the same Lord.
  • 新標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 當代譯本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 聖經新譯本 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 呂振中譯本 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 職事有殊、而主惟一、
  • 文理委辦譯本 - 役事有殊、而主惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 役事有殊、而主惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所司之事雖殊、而所事之主則同;
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas maneras de servir, pero un mismo Señor.
  • 현대인의 성경 - 섬기는 일은 여러 가지가 있지만 주님도 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные служения, но Господь один и тот же.
  • Восточный перевод - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de services, mais c’est le même Seigneur.
  • リビングバイブル - 神への奉仕はいろいろですが、私たちは同一の主に仕えているのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - Und so unterschiedlich auch die Aufgaben in der Gemeinde sind, so ist es doch derselbe Herr, der uns dazu befähigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều cách phục vụ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานรับใช้มีหลายประเภท แต่รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​มี​ต่างๆ วิธี แต่​ทุก​คน​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว​กัน
  • Philippians 2:11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
  • Romans 14:8 - If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
  • Romans 14:9 - For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • Matthew 23:10 - Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • Romans 12:6 - We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
  • Romans 12:7 - if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • Romans 12:8 - if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
圣经
资源
计划
奉献