逐节对照
- Hoffnung für alle - Leidet ein Teil des Körpers, so leiden alle anderen mit, und wird ein Teil geehrt, freuen sich auch alle anderen.
- 新标点和合本 - 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
- 当代译本 - 如果一个肢体感到痛苦,全身也一同受苦。如果一个肢体得到荣耀,全身也一同喜乐。
- 圣经新译本 - 如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
- 中文标准译本 - 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。
- 现代标点和合本 - 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
- 和合本(拼音版) - 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
- New International Version - If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
- New International Reader's Version - If one part suffers, every part suffers with it. If one part is honored, every part shares in its joy.
- English Standard Version - If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
- New Living Translation - If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
- Christian Standard Bible - So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
- New American Standard Bible - And if one part of the body suffers, all the parts suffer with it; if a part is honored, all the parts rejoice with it.
- New King James Version - And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
- Amplified Bible - And if one member suffers, all the parts share the suffering; if one member is honored, all rejoice with it.
- American Standard Version - And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
- King James Version - And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
- New English Translation - If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.
- World English Bible - When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
- 新標點和合本 - 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假如一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;假如一個肢體得光榮,所有的肢體就一同快樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 假如一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;假如一個肢體得光榮,所有的肢體就一同快樂。
- 當代譯本 - 如果一個肢體感到痛苦,全身也一同受苦。如果一個肢體得到榮耀,全身也一同喜樂。
- 聖經新譯本 - 如果一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;如果一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
- 呂振中譯本 - 若是一個肢體受苦,眾肢體就一同受苦;若是一個肢體得光榮,眾肢體就一同喜樂。
- 中文標準譯本 - 如果一個部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有的部分就一同歡樂。
- 現代標點和合本 - 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
- 文理和合譯本 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同榮、
- 文理委辦譯本 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘一肢體受苦、諸肢體同苦、一肢體得榮、諸肢體同樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一體痛百體同苦一體榮、百體同樂。
- Nueva Versión Internacional - Si uno de los miembros sufre, los demás comparten su sufrimiento; y, si uno de ellos recibe honor, los demás se alegran con él.
- 현대인의 성경 - 만일 한 지체가 고통을 당하면 모든 지체도 함께 고통을 당하고 한 지체가 영광을 받으면 모든 지체도 함께 기뻐합니다.
- Новый Русский Перевод - Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
- Восточный перевод - Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
- La Bible du Semeur 2015 - Un membre souffre-t-il ? Tous les autres souffrent avec lui. Un membre est-il à l’honneur ? Tous les autres partagent sa joie.
- リビングバイブル - もし一つの部分が苦しむなら、すべての部分が共に苦しみます。そして、一つの部分が重んじられれば、すべての部分が喜ぶのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη; εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.
- Nova Versão Internacional - Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chi thể nào đau, cả thân thể cùng đau; nếu chi thể nào được ngợi tôn, cả thân thể cùng vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าอวัยวะหนึ่งเจ็บ ทุกส่วนก็พลอยเจ็บด้วย ถ้าอวัยวะหนึ่งมีเกียรติ ทุกส่วนก็ร่วมชื่นชมยินดีด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าอวัยวะส่วนหนึ่งรับทุกข์ทรมาน ทุกส่วนก็รับทุกข์ทรมานด้วย ถ้าอวัยวะส่วนหนึ่งได้รับเกียรติ ทุกส่วนก็ชื่นชมยินดีด้วย
交叉引用
- 2. Korinther 11:28 - Aber das ist noch längst nicht alles. Tag für Tag lässt mich die Sorge um alle Gemeinden nicht los.
- 2. Korinther 11:29 - Wenn einer schwach ist, dann trage ich ihn mit; wird jemand zum Bösen verführt, quält mich brennender Schmerz.
- 1. Petrus 3:8 - Und noch etwas möchte ich euch sagen, und das gilt für alle: Haltet einmütig zusammen! Nehmt Anteil am Leben des anderen und liebt einander als Geschwister! Geht barmherzig miteinander um und seid nicht überheblich.
- Hebräer 13:3 - Kümmert euch um alle, die wegen ihres Glaubens gefangen sind. Sorgt für sie wie für euch selbst. Steht den Christen bei, die verhört und misshandelt werden. Leidet mit ihnen, als würden die Schläge euch treffen.
- Galater 6:2 - Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
- Römer 12:15 - Freut euch mit den Fröhlichen! Weint aber auch mit den Trauernden!