逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Souvenez-vous comment, lorsque vous étiez encore païens, vous vous laissiez entraîner aveuglément vers des idoles muettes !
- 新标点和合本 - 你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
- 当代译本 - 你们知道,自己在信主前曾受到迷惑和引诱去拜不会说话的偶像。
- 圣经新译本 - 你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
- 中文标准译本 - 你们知道,当你们还是外邦人的时候,是怎样被引诱、被带到那些不能说话的偶像那里的。
- 现代标点和合本 - 你们做外邦人的时候,随事被牵引、受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。
- 和合本(拼音版) - 你们作外邦人的时候,随事被牵引、受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。
- New International Version - You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
- New International Reader's Version - You know that at one time you were unbelievers. You were somehow drawn away to worship statues of gods that couldn’t even speak.
- English Standard Version - You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
- New Living Translation - You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
- Christian Standard Bible - You know that when you were pagans, you used to be enticed and led astray by mute idols.
- New American Standard Bible - You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
- New King James Version - You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.
- Amplified Bible - You know that when you were pagans, you were led off after speechless idols; however you were led off [whether by impulse or habit].
- American Standard Version - Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led.
- King James Version - Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
- New English Translation - You know that when you were pagans you were often led astray by speechless idols, however you were led.
- World English Bible - You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
- 新標點和合本 - 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞巴偶像,這是你們知道的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們知道,你們作外邦人的時候,隨事被引誘,受了迷惑去拜不會出聲的偶像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們知道,你們作外邦人的時候,隨事被引誘,受了迷惑去拜不會出聲的偶像。
- 當代譯本 - 你們知道,自己在信主前曾受到迷惑和引誘去拜不會說話的偶像。
- 聖經新譯本 - 你們知道,你們還是教外人的時候,總是受迷惑被引誘,去拜那不能說話的偶像。
- 呂振中譯本 - 你們知道、你們還未信教的時候、怎樣被帶走,隨事受牽引、去拜不能出聲的偶像。
- 中文標準譯本 - 你們知道,當你們還是外邦人的時候,是怎樣被引誘、被帶到那些不能說話的偶像那裡的。
- 現代標點和合本 - 你們做外邦人的時候,隨事被牽引、受迷惑,去服侍那啞巴偶像,這是你們知道的。
- 文理和合譯本 - 爾為異邦人時、惑於瘖偶、隨所牽引、爾所知也、
- 文理委辦譯本 - 爾乃異邦人、素惑於不言之偶像、隨人所誘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾原為異邦人、昔崇事不能言之偶像、隨人所誘、此爾所知也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當猶憶昔為外教人時、如何溺於習俗、惑於無靈之偶像。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes saben que cuando eran paganos se dejaban arrastrar hacia los ídolos mudos.
- 현대인의 성경 - 여러분이 더 잘 알겠지만 여러분이 이방인이었을 때는 말 못하는 우상에게 이리저리 끌려다녔습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы помните, что когда вы были язычниками, то вас что-то толкало к немым идолам.
- Восточный перевод - Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.
- リビングバイブル - 覚えがあると思いますが、あなたがたは異教徒であった時、ひとことも口がきけない偶像のもとへあちこち出かけたものでした。
- Nestle Aland 28 - Οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε, πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε, ἀπαγόμενοι.
- Nova Versão Internacional - Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
- Hoffnung für alle - Ihr wisst, dass es euch mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen gezogen hat, als ihr noch keine Christen wart.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn nhớ, trước kia anh chị em là người ngoại quốc, bị hướng dẫn lầm lạc theo các thần tượng câm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็รู้อยู่ว่าเมื่อท่านยังไม่เชื่อพระเจ้า ท่านได้ถูกชักจูงโดยทางหนึ่งทางใดให้หลงผิดไปพึ่งรูปเคารพที่พูดไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบว่าเมื่อก่อนท่านเคยเป็นคนนอก แต่อย่างไรไม่ทราบ ท่านถูกชักนำให้หลงผิดเข้าหารูปเคารพซึ่งพูดไม่ได้
交叉引用
- Matthieu 15:14 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent d’autres aveugles ! Or, si un aveugle en conduit un autre, ils tomberont tous deux dans le fossé.
- Tite 3:3 - Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
- Ephésiens 4:17 - Voici donc ce que je vous dis, ce que je vous déclare au nom du Seigneur : vous ne devez plus vivre comme les païens, qui suivent leurs pensées vides de sens.
- Ephésiens 4:18 - Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur.
- Psaumes 135:16 - elles ont une bouche, ╵mais ne peuvent parler, elles ont bien des yeux, ╵mais elles ne voient pas.
- Psaumes 115:7 - Elles ont bien des mains, ╵mais ne peuvent toucher ; elles ont bien des pieds, ╵mais ne peuvent marcher. De leur gorge, jamais ╵aucun son ne s’échappe.
- Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
- 1 Pierre 1:18 - Vous avez été libérés de cette manière futile de vivre que vous ont transmise vos ancêtres et vous savez à quel prix. Ce n’est pas par des biens périssables comme l’argent et l’or.
- Jérémie 10:5 - Ces dieux-là sont semblables ╵à des épouvantails ╵dans un champ de concombres : ils ne savent parler, il faut qu’on les transporte car ils ne marchent pas. Ne les craignez donc pas : ils ne font pas de mal ; et ils ne peuvent pas ╵non plus faire du bien.
- Habaquq 2:18 - A quoi sert une idole sculptée par l’artisan ? Ou une statue de métal fondu, qui n’enseigne que le mensonge ? Car celui qui l’a faite ╵se confie en son œuvre pour fabriquer ╵une idole muette :
- Habaquq 2:19 - oui, malheur à qui dit ╵à un morceau de bois : ╵« Réveille-toi ! », à la pierre muette : ╵« Allons, sors du sommeil ! » Peuvent-ils enseigner ? Voici, ils sont plaqués ╵d’or et d’argent, mais il n’y a en eux ╵aucun souffle de vie.
- 1 Corinthiens 6:11 - Voilà bien ce que vous étiez, certains d’entre vous. Mais vous avez été lavés, vous avez été purifiés du péché, vous en avez été déclarés justes au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l’Esprit de notre Dieu.
- Galates 4:8 - Mais autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu, c’est pourquoi vous serviez comme des esclaves des divinités qui, en réalité, ne sont pas des dieux.
- Ephésiens 2:11 - C’est pourquoi, vous qui portez, dans votre corps, la preuve que vous n’êtes pas des Juifs et qui donc êtes traités d’« incirconcis » par ceux qui se disent « les circoncis » à cause d’un rite accompli sur leur corps et par des hommes, rappelez-vous quelle était votre situation autrefois.
- Ephésiens 2:12 - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
- Psaumes 115:5 - Elles ont une bouche ╵mais ne peuvent parler ! Elles ont bien des yeux, ╵mais elles ne voient pas.
- 1 Thessaloniciens 1:9 - On raconte, en effet, à notre sujet, quel accueil vous nous avez réservé et comment vous vous êtes tournés vers Dieu en vous détournant des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai
- 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.